Hebreus 13

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chikich ainajaisha yatsutjai anenaimaina imanisa anenaita nuka inaisairpa.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tumakrum atumka irar aina atumi jeen winakaisha shir anentsarum juta nuka kajinmatkirpa. Yaunchuk nuna tumaina asar, nayaimpinmaya shuaran nekainachiat shir anentas jukiarusha ainawai.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Atumin achirmakarmatai pujumainaitrum iman enentaimsarum shuar achirmau aina nusha, kajinmattsuk yaigtarma. Shuar tunaun takaschauwaitiat waitat suaku waitkainam, waitaina nu uruk yaimainaitrumea nusha enentaimtustarma. Wisha aitka waitkamapi amainaitja tu enentaimtumastarma.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Atum nuwenamua nuka pegker enentaimtitarma. Nu tumakrum pegkerchausha takarnaitsuk pujustarma. Shuar nina nuwenchujai, tura nuwa nina aishrichujai takanain ainanka, Yuus waittan susatnaiti.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Tura kuitcha nukap arutti tusarmeka enentaimtu pujuirpa, nuka tumatsuk ishichik arutramaina nujaig shir aneasrum pujustarma. Yuus chichartamuk: “Atumnakka pegke inaisashtinaitjarme”, tusa tinaiti.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Tuma asamtai ika shir aneasa: “Apu Yuus winaka yaintu asamtai, shuar aina kajertuinakaisha ashamkashtatjai”, tusa tumainaitji.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Yuusa chichamen atumin ujatma jakaru aina nu uruk pujusarua ainawa nu enentaimtusrum iistarma. Tumakrum nita Yuusan nekaspapita tuina asar, Jesúsan umiru jakarua tumasrumek umirkatarma.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucristowa nuka yapajinchauwaiti. Yama nagkamchaku ajakmaurigka yamaiya juisha, atakea nuisha tuke tumauk atinaiti.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Tura shuar atumin tarutramawar: Wii jintintawaitjarum nuna yapajia jintintramaina antakrumka nekaspapita tiirpa. Chicham nekasa nu umitka kajinmatkirum inaisairpa. Tura yutai ainan juka yumaitsui, ju yumainaiti, tusar tu jintintramaina nuka ishichkisha yainmatsrume. Antsu Yuus ina wait anentrama asa, ina enentaimtairincha senchimtikrama, nuwaiti ima pegkerka.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Cristoka ina uwemtikramrattsa mantamnawaiti. Turasha sacerdote yaunchuk ajakarua nuka ii Cristo nekaspapita tuinati nekainaj imatiksagka nekajakcharu ainawai.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Nitaka tagkun maawar, nuna numpen jukiar, Yuus ememattasa iruuntai jea tesamu shir Pegker tutainam Yuusan susar shuara tunauri aina tsagkuurata tujakaru ainawai. Turasha tagku namagkenka yaaktan ikukiar shuar atsamunam aesu jakaru ainawai.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Tura Jesúscha shuar ainan wini nekaspapita tuinakai nita tunaurin tsagkuran winau amajsartajai, tusa Jerusalénkan ikuki mantamnak numpen puaruiti.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tuma asamtai ii ainatisha tunau takata nuka ikuinakur Jesús nemarkarmi. Tumakur Jesús nakitram waittsauwa tumasrik waittsarmi.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ju nugka juigka yaakat ii tuke pujustinka atsurtamji. Tuma asamtai nayaimpinam Yuus pujamunam yaakat umikmauwa nui pujustasar nakainaji.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Tura Jesucristo ina uwemtikramrau asamtai, Yuusa nuka tuke emematmainaitji. Yuus emematkurka, warí aantrar sumaina numamtuk amajeaji.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Tura atumin arutramaina nu chikich shuar suakrum pegker enentaimtikta nuka kajinmatkirpa. Ii pegker takamua nusha Yuus warí aantrar suamua numamtuketi. Turakrika Yuuscha shir enentaimtikji.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Cristo nemarin ainatirmin apurisha umirkatarma. Yuusain nekaspapita tutan inaisarai tusa nitaka ayamtsuk atumin senchi yainmaina asarmatai, araantusrum iistarma. Nita takasmauri pegker, tura pegkerchau akaisha Yuus atakea nui titinaiti. Atum umirmaka, nitasha shir aneasar nakunkut takasartatui. Turasha atum umirchamka, wake mesemar pujusartatui. Tumaina asar shir yainmakchartatui.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Tura ii ainatin pachikrattsarmesha Yuus aujsatarma. Yuus wakeramu takainaj nuka ika nekainaji. Tumaina asar ika pegker enentaimsar pujuinaji.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Wisha ataksha waketkin wári atumin taachainjash, wina pachittsarum Yuus senchi aujtursatarma.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Jesucristoka inii mantamnak numpen puaruiti. Tumamtai Yuus inankinaiti. Yamaika yamaram chicham tuke atina nuna Yuus ina umirtamkauwaitji. Ina apurigka niyaiti, tuma asa shuar ovejarin kuitamna numamtuk, ina shir kuitamramin asamtai ii eme anentsa iitaigka niiyaiti.
20 — ausente —
21 Tuma asa nigki pegker amajtamsau asamtai, atumsha ni wakeramua nuke takamain ainarme. Jesucristo yainmasmatai, ii ainatincha ni wakera nuna takamtikramsatji. ¡Ii ainatisha Cristo tuke emematiarmi! Maake.
21 — ausente —
22 Yatsur, umaar ainata, wait aneasrum wii atumin ichichmamtikrattsan chichaman ishichik aaran akuptajrum nusha umamkesrum aujkurum nekatarma tusan tajarme.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Tura junasha ujajrume: Yatsur Timoteoka cárcelnumia jiinki yamaika agkan jasai. Ni wári taakaigka atumin waitmakti tusan ayaktatjai.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Jesúsan nemarin ainan apuri ainan, ashi yatsur, umaar ainancha chichaman akuptuinajai. Yatsur jui Italianam matsatainasha aitkasag pachitmainak chichaman akupturmainawai.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Yuus ashi atumnasha wait anentramak shir yainmakti. Maake, nunis atii.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.