Atos 24
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVI
1 Cinco tsawan kanar sacerdote apuri Ananías, judío apuri ainajai, chichame anturtain Tértulo naartinan ayas Cesareanam jeawaruiti. Nu tumawar Pablon tsanumrurartasa apun jeariaruiti.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Tumawar Pablon awayaawarmatai Tértulo wajaki apu Félixan aujuk: “Apu Félixa, amina yacharminig shir inamu asaakmin, maake tajame. Iman asaakmin iturchatka atsau asamtai, shir aneasa matsatji.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Tura ashi chikich nugkanmasha imanisag ainawai. Apu Félixa, ame shir inamu asaakmin ashi ii ainatisha maake tuinaji.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 Nuna nukap tumainaitjai, turasha nukap tsawan chichamainan emegkatkaijam tau asan, wait aneasam ii chichaamusha anturkartukta tusan tajame.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 Ju shuara juka shir pegkerchau asa, chikich nugkanam wekasasha judío ainan metekchau enentaimtikar akanar, Jesús Nazaretnumia ishichkisha umirmaitsuj nuna pachis, au umirkatarma tusa jintinna nuka juwaiti.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 Nuna tu jintinkartu wekain asa, Yuus emematku iruuntai jeanam chikich shuaran awayaa pegkerchau amajin asamtai achikmaji.
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 Tura arin apu Lisias suntarin utsantrama jurutramkimji.
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 Tura chichartamuk: Apu Félixai wetaarma tusa turammaji. Tuma asamtai ju shuar pachisa ii etsertuinaj nu nekamainmeka ima ameketme”, tusa tinaiti.
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 Nuna takai judío nui irunusha chichainak: “Ni ta nuka nekasaiti, waitchauwaiti”, tusa tuina.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Nuna tuinakai Pablon, apu: Wajakim chichakta tusa ayatik iwijrau. Turam wajaki ni chichaak: “Apu Félixa, ame ju nugka juna apuri nukap uwí inamu pujumsha antamin shir aneasan wii ayamrumamainan chichaktajai.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Ameketme ju chicham shir nekamainmeka. Wika Jerusalénnum wina Yuusrun eme anentsa iiyakun ememattasan tana, nukap tsawanka pujatsjai, ayatik doce tsawanchik pujusmajai.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Tuma tanasha chikichjaigkisha jianaikchamjai. Yuus ememattasa iruuntai jeanmasha, tura judío iruuntairinkisha, tura yaaktanmagsha wekaasan, shuaran pegkerchau chicharu wekaigkisha waitkacharmayi.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Ju shuar aina wina tsanumruttrartasa kaunkara juka, nekas wii tumamurnaka nekainachu asar, nuna tumauwayi tusagsha ujatmamain ainatsui.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 Wika chicham umiktinan Moisés aarua nuna, Yuusa chichamen etserin aina aarmaurijai ashi umiru asan, ina uuntri ajakarua nuna Yuusrinak umirkun, ju shuar chichainak: Jesúsa chichamegka nekaschauwaiti tuina nuna pachisnasha yamaram chichaman etserjai.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Wisha ju shuar ainajai metek: Shuar pegker ainan, tura tunau ainajai Yuus inantratnapita tuina turusnak tajai.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Nuna tau asan, Yuusaisha makumamainchau, tura shuar ainanmasha tumasnak atasan, shir enentaimsan pujustasan kakanmamjai.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Wika nukap uwí chikich nugkanam wekasauwan, wina nugkarui tana shuar waitainan kuitan suakun, Yuus emematku iruuntutia nui wayaan, nincha anenkan susattsan yama taajai.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Wika nuna turakun, ishichik shuarjai judíoti pegkermattsa takatai aina nunasha turan umikan, shuarnasha napampatsuk pujaig, judío Asianam matsamin aina tarutiar waitkarmayi.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 Nuna wii taja turusag, nita wina waitkarmaun etserturainasha jui kaunkar, amesha antamin etsermain ainawai.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 Nu tumachkaisha, jui kaunkar iruna ju wina judío apuri matsatmaunam ejétiarmataisha, wii makumamainnasha nekartuawarmashi nuna ujatmamain ainawai.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Antsu nui ejétiarmatai senchi chichaakun: ‘Yamai wina jutikrarum juka, wika jakau ainasha aneantar nantarartinaiti tusa tau asamtai, nu nekartuattsarum jutikrarme’ tusan timajai”, tusa tinaiti.
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Nuna timatai apu Félixcha Jesús pachisa etsermaunka shir nekau asa, chicham nekaami tamaunka inaiyak: “Suntara apuri Lisias tamatai, nui atum chicham etsermaunka nekaratjarme”, tusa tinaiti.
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Nuna tusa inaiyak capitánkan chicharuk: “Juka jukirum achikmautak apujsatarma, turakrumsha agkan inaisatarma, nina amikri ainasha tawar wainkarti”, tusa tinaiti.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Nukap tsawan pujus, apu Félix nina nuwe Drusila judío nuwa jukimuriya nujai jeari: “Pablo jiikrum jui itatarma, turawakrumin ni Jesucriston pachis etserkai anturkarmi”, tusa tinaiti.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Tusa takai Pablon juki ejéniaruiti, turam wajas tunau takatsuk pujuta nuna, tura ik kuitamamtan tura tsawan nagkanmaunam Yuus shuaran etegkratna nuna pachis etseru. Imatkai apu Félixka kuntuts enentaimar chichaak: “Yamaika nuke etserkam wetá. Wii tsawan agkan arutkai nui tana untsuktajme”, tusa tinaiti.
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 Apu Félixka Pablo jiinkitaj tusa wakerakka kuitan surusmatai, nui akupkatjai tau asa, nijai chichastasa tuke untsuskee au.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Jimar uwí tuke tura turakua inagkaki jiinkinaiti. Tumamtai Porcio Festo apu jasuiti. Turasha Félixka judío ainasha shir anentrusarti tau asa, Pablonka achikmautak ikuknaiti.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.