Apocalipse 6

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuna tusar inagnai Oveja uchiri papi achirmaun chikichkinak ukuinkamai, turamtai cuatro iwáku aina irununmaya ipamat chichaak uruka imatuk: Jui tantam iista tusa turutmayi.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Turutkai jeantan iiyajkaman caballo pujun wainkamjai. Nu caballonam shuar nagkin takaku entsatkauwayi. Tura nui entsatkau nigka nepetmaku asa, ataksha nu senchi nepetmaktasa maaniak wu asamtai apu amajsamayi.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Nu tumamtai Oveja uchiri papi achirmaun jimara nuna ukuinkamai. Turamtai chikich iwáku chichartak: Jui tantam iista tusa turutmayi.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Turutkai jeantan iiyajkaman caballo kapantun wainkamjai. Nu caballonam entsatkaun ashi nugkanam wekaas shuar ainan maanimtikati, turam anenaisar matsamtsuk maaniarti tusa kuchii esarman susamai.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Nuna tura inaiyak nuiyasha Oveja uchiri papi tresa nuna achirmaun ukuinkamai. Turamtai iwáku tresa nu untsuruk: Jui tantam iista, tusa turutmayi. Turutkai jeantan iiyajkama caballo mukusan wainkamjai. Nui entsatkauka balanzan takakuayi.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tumamunam cuatro iwáku ainanmaya chichaak: “Chikichik tsawan takasmaunam chikichik kilo trigo sumamainaiti, nuna turachkusha tres kilo cebada pan najantaiya nu suam artinaiti. Antsu aceiteka, umutai vino tutai aina nujai takasaipa, tamaun antukmajai”.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Nuna timatai nui Oveja uchiri papi achirmaun cuatrowa nuna ukuinkamai. Turamtai iwáku cuatrowa nu untsuruk: “Jui tantam iista”, tusa turutmayi.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Nuna turutkai jeantan iiyajkaman, caballo yagku wajaun wainkamjai. Nui entsatkau naarigka Magkartin tutaiyayi. Nina ukurin jakau matsamtai kuitamin winaun wainkamjai. Caballonam entsatkau ashi shuar nugkanmaya aina nuna maaniamunam, tsukajai, tura jata ainajai waitkastinan senchimtikamai. Tura kuntin kajen nugka matsataina nunasha shuar ainan ijinati, tusa senchimtikamai.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Nuna tura inaiyak, papi achirmau cincowa nuna Oveja ukuinkamai. Turamtai iiyajkaman Yuus emematku patasa epetaiya nuna awamtakrin, shuar Yuusan chichame chicharkartuinak maattsa waitkainamsha, inaitsuk maantamna aina nuna wakani matsatun wainkamjai.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Nu aina senchi untsumkar chichainak: Apuru, pegkera, anajmakartuasha metek umina. ¿Urutma asamea shuar nugka matsataina nu ina mantamawarua nusha waittasha susattame? tusa tiarmayi.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Nuna imatainakai Yuus shir anentak, jaanch pujun tinamak chicharuk: Cristo chichamen etserin aina nuna atum mantamnawaitrum aitkasag maam artina nuna maawar umikarti, ishichik nakamsatarma tusa tamaun antukmajai.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Nuna tusa inaiyak, papi achirmau seisa nuna Oveja uchiri ukuinkamai. Nuna turamtai senchi urun wainkamjai. Etsa mukusa jasmayi, tura nantusha numpa numamtin kapantu jasmayi.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Tura numi nere nase senchi nasenku peam kakena numamtuk ya ainasha punak nugkanam kakeniarmayi.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Tura nayaimpisha papi wagkaram apijiam megkaiki wuwa numamtuk megkaimayi. Tura mura ainasha ajuntai ainajai ashi pachimnaikamai.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Nu imaniakai nugkanmaya apu aina, wiakach aina, tura suntaran apuri aina, chikich senchirtin ainajai inatai aina, inashtai ainajai metek muranam kaya wa uun irununam uumrarmayi.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tumawar matsamsar muran chicharainak: Yuus nayaimpinam eketa nu waitmakaij, tura Yuusa uchiri Cristowa nu waittan suramsaij, wári metsagkrukam yutukratam uukratkata.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yamaika waitat juta nuka nekas jeayi, chikichkiksha waittanka uwemtumain ainatsui, tusa tiarmayi.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.