Apocalipse 6
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ACF
1 Nuna tusar inagnai Oveja uchiri papi achirmaun chikichkinak ukuinkamai, turamtai cuatro iwáku aina irununmaya ipamat chichaak uruka imatuk: Jui tantam iista tusa turutmayi.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Turutkai jeantan iiyajkaman caballo pujun wainkamjai. Nu caballonam shuar nagkin takaku entsatkauwayi. Tura nui entsatkau nigka nepetmaku asa, ataksha nu senchi nepetmaktasa maaniak wu asamtai apu amajsamayi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Nu tumamtai Oveja uchiri papi achirmaun jimara nuna ukuinkamai. Turamtai chikich iwáku chichartak: Jui tantam iista tusa turutmayi.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Turutkai jeantan iiyajkaman caballo kapantun wainkamjai. Nu caballonam entsatkaun ashi nugkanam wekaas shuar ainan maanimtikati, turam anenaisar matsamtsuk maaniarti tusa kuchii esarman susamai.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nuna tura inaiyak nuiyasha Oveja uchiri papi tresa nuna achirmaun ukuinkamai. Turamtai iwáku tresa nu untsuruk: Jui tantam iista, tusa turutmayi. Turutkai jeantan iiyajkama caballo mukusan wainkamjai. Nui entsatkauka balanzan takakuayi.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Tumamunam cuatro iwáku ainanmaya chichaak: “Chikichik tsawan takasmaunam chikichik kilo trigo sumamainaiti, nuna turachkusha tres kilo cebada pan najantaiya nu suam artinaiti. Antsu aceiteka, umutai vino tutai aina nujai takasaipa, tamaun antukmajai”.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nuna timatai nui Oveja uchiri papi achirmaun cuatrowa nuna ukuinkamai. Turamtai iwáku cuatrowa nu untsuruk: “Jui tantam iista”, tusa turutmayi.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Nuna turutkai jeantan iiyajkaman, caballo yagku wajaun wainkamjai. Nui entsatkau naarigka Magkartin tutaiyayi. Nina ukurin jakau matsamtai kuitamin winaun wainkamjai. Caballonam entsatkau ashi shuar nugkanmaya aina nuna maaniamunam, tsukajai, tura jata ainajai waitkastinan senchimtikamai. Tura kuntin kajen nugka matsataina nunasha shuar ainan ijinati, tusa senchimtikamai.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nuna tura inaiyak, papi achirmau cincowa nuna Oveja ukuinkamai. Turamtai iiyajkaman Yuus emematku patasa epetaiya nuna awamtakrin, shuar Yuusan chichame chicharkartuinak maattsa waitkainamsha, inaitsuk maantamna aina nuna wakani matsatun wainkamjai.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Nu aina senchi untsumkar chichainak: Apuru, pegkera, anajmakartuasha metek umina. ¿Urutma asamea shuar nugka matsataina nu ina mantamawarua nusha waittasha susattame? tusa tiarmayi.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Nuna imatainakai Yuus shir anentak, jaanch pujun tinamak chicharuk: Cristo chichamen etserin aina nuna atum mantamnawaitrum aitkasag maam artina nuna maawar umikarti, ishichik nakamsatarma tusa tamaun antukmajai.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nuna tusa inaiyak, papi achirmau seisa nuna Oveja uchiri ukuinkamai. Nuna turamtai senchi urun wainkamjai. Etsa mukusa jasmayi, tura nantusha numpa numamtin kapantu jasmayi.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Tura numi nere nase senchi nasenku peam kakena numamtuk ya ainasha punak nugkanam kakeniarmayi.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Tura nayaimpisha papi wagkaram apijiam megkaiki wuwa numamtuk megkaimayi. Tura mura ainasha ajuntai ainajai ashi pachimnaikamai.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Nu imaniakai nugkanmaya apu aina, wiakach aina, tura suntaran apuri aina, chikich senchirtin ainajai inatai aina, inashtai ainajai metek muranam kaya wa uun irununam uumrarmayi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tumawar matsamsar muran chicharainak: Yuus nayaimpinam eketa nu waitmakaij, tura Yuusa uchiri Cristowa nu waittan suramsaij, wári metsagkrukam yutukratam uukratkata.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Yamaika waitat juta nuka nekas jeayi, chikichkiksha waittanka uwemtumain ainatsui, tusa tiarmayi.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.