Apocalipse 2
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Chicharkartin yaakat Efesonam puja nu aatrata: Turakum untsuruini siete yaan takaku, tura siete ji ekeemaka ekentai aya orok najanamunam ajapeena weká nu tawai titá:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Wika atumin takatrinka ashi nekarjarme. Atum takamurmin iturchat igkuakrumsha, waurtutsuk umamkesrum inagkarme. Atumka tunau aina nuka nakitarme. Tura wika Cristo akupkamuitjai tuinasha nekapsaurme. Turarum waitrausha tura waitrachusha nekarme.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Atumka wina nemartau asarum, senchi waitakrumsha mijamtsuk takasurme.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Turasha atum yama nagkamchakrum anentu jakuitrum imanisrumek anentsurme.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Atum yama nagkamchakrum anenmiarum nu aneartarma. Tumakrum ataksha imanisrum anentarma. Nu tumachkurminka wári taruan wii tsaaptinan amasuitjarum nuna juruktatjarme.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Atum pegker takainamusha arutramainawai: Wii nicolaítas shuar aina takatrin pegkerchau asarmatai, nakitaj nusha atumsha nakitarme.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Wakan Pegker wina nemartuinan chicharuk: Tunaun nepetkaru ainanka númi pujut nagkanchaun sukartin Yuus pujamunam waja nuna neren ayuratnaitjai, ta nuna nita antutairi aramuka antukarti.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Chicharkartin yaakat Esmirna puja nu aatrata. Turakum yaunchuksha tuke pujujaku, arumaisha tuke pujutin tura maamsha ataksha aneantua nu tawai titá:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Wika atum waitamurmin ashi nekarjarme, tura nugka pujusrumka kuitrinchau ainarme, turasha atumka nayaimpinam pegker pujut jukitin ainarme. Wika Yuusnauwaitjai tusar tuinayat, atumin pegkerchau chichartamaina nuka iwanchnau ainawai tusan nekajai.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Atumnaka iwanch wakeramun takau aina achirmak cárcelnum egketmawartinaiti. Turutmawarmatai waittsatnaitrume, turasha ashamkatin airpa. Tu iwanch nekapramsartinaiti. Nuna turutmawarmatai atumka ujumak tsawan waittsatnaitrume. Tura atumin mantamainakaisha winaka inaitusairpa, jakaakrumnasha pujut tuke atina nuna wii amastinaitjarme.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Wakan Pegker wina nemartuinan chicharuk: Tunaun nepetkaru ainaka, jinum pujusarka waittsashtin ainawai, ta nuna nita antutairi aramuka antukarti.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Chicharkartin yaakat Pérgamonam puja nu aatrata: Turakum kuchii yantame mai atsakamun takaka nu tawai titá:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Wika atum pujamurmin iwanch pujus inamkaisha, atumka nigka umirtsuk winak shir umirtuinarum nunaka ashi nekarjarme. Tura iwanch inama nu yaaktanam Antípas pujus, winak umirtak chichaman etseru asa, mantamnawa nunasha nekajai. Tura nuna maawarmataisha atumka winaka inaituschauwaittrume.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Tumawaitiatrum atum ainarum nuiya Balaam jintinkartuamua nuna inaiyainachu asar tunaun takainawai. Tumainak yaunchuk Balaam Balackan chicharuk: Israelita ainaka, yuusrimattsa najanamu yutai anajmatamua nu yutasha pegkeraiti, tura chikich nuwajai tura nuwasha ni aishrichujai pujamusha pegkeraiti tusa jintintawa nunasha jintinkartuinawai.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Tura nuiyasha Nicolaítasan nemarin aina jintinkartuamun inaitancha nakitainawai.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Tuma matsamtsuk pujutrum yapajiatarma. Antsu nu tunau inaitsuk matsatkurminka, kuchii yantame mai atsakamua numamtin wina weneruiya jina nujai shuar ainajai maaniattajai tawai.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Wakan Pegker wina nemartuinan chicharuk ta nuna nita antutairi aramuka antukarti: Tunaun nepetkaru ainanka yutai maná tutai nayaimpinam uukmau aa nuna ayuratnaitjai, turakun kaya pujunam ni naari yamaram aarmaun susatnaitjai. Nunaka chikichkiksha nekainatsui, antsu nunaka juinak nekaawartinaiti.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Chicharkartin yaakat Tiatiranam puja nu aatrata: Turakum Yuusa uchiri ji keena imanun iimna nu, nawesha jiru jinum jiamu kapantun keena imanun nawemkauwa nu tawai titá:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Wika atum takarum nunaka ashi nekajai. Atumka wina anenteakrum winig nekaspapita tau asarum atsumainasha yayárme. Tura yama nagkamchakrumsha pegker takasmarme, tuma asarum yamaika nu senchi takarme.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Turasha atumin nuwa Jezabel naartin puja nu tsanurmak, Yuus turutmaun ujajrume tusa chikich nuwajai, nuwa ni aishrichujai pujamuka, tura yuusrimattsa najanamu yutai anajmatamua nusha pegkeraiti tusa wina nemartuinatirmin jintintramaina nuka pegkerchauwaiti.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Turutmainakaisha pujutin yapajiati tusan nakasmajai, turamsha shuarjai pujutnaka inaiyatsui.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Tuma asamtai ni peakrin tepaunak jatan susattajai, turakun shuar ni takasaru ainancha nita waittsatnurin jatan susartatjai.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Nuna nutikakun nita pujutin yapajitsuk nuwa jintinkartuamua nunak takainanka ijinattajai. Nuna turakai wina nekaspapita turutin aina nuka, wii shuaran enentaimtairin shir nekauwaitaj nuna nekarawartatui. Chiki chikichik shuar takasmaun iirsan susartinaitjai.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Tura chikich ainatiram, Tiatiranam matsatutirmin tajarme: Nuwa tunau jintinkartamu umiraina chichainak: Nu nuwaka Satanásnau yaunchuksha nekaachmaun nekamtikartawai, tuina nuka umirchau asarum atumka nekachurme. Tuma asaakrumin nuiya chikich yamaram umimainnaka tichattajrume.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Turasha wii taatsaig, wina chichamruka imatiksarmek umi pujutarma.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Nita wii wakeraj imanisag pujak, tunaun nepetkaru ainanka wii taaknaka, ashi nugkanmaya shuar ainan apuri amajsartinaitjai.
26 — ausente —
27 Wina apar apu amajtusua turusnak nitancha apu amajkartinaitjai. Shuar aina ichigkan nuwe najanamun jiru juki awatam tsainak utsanmaina numamtuk, tunau ainanka ijinawartinaiti.
27 — ausente —
28 Tumaina asar nitaka ya tuke keek tsawa numamtuk artinaiti.
28 — ausente —
29 Wakan Pegker wina nemartuinan ta nuna nita antutairi aramuka antukarti.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.