Apocalipse 17
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVI
1 Nayaimpinmaya shuar waitat aimramun ukau aina nuiya chikichik wina taruti chichartak: “Weajai, nuwa akika takatai nayantsanam eketa nuna waitat suamun iwaintuktajme.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Nugkanmaya apu ainaka nu nuwajai tunaun takainak yuusrimtai ainan eme anentas iiyainak emematujaku ainawai. Tura ashi nugkanmaya shuar aina nui matsata nusha, nu nuwa umutain umikmaurin umarar namperarmayi”. (Nu umutai ta nunaka tunau takamurin taku tawai).
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Nuna Wakan Pegkera nu iwainturkamtai, nayaimpinmaya shuar nain aya nugkanmag jurukmayi. Turutamtai uun yawa kapantua numamtin ashi nuna iyashin Yuusan pachis pegkerchau chichartairi aatkamu siete muuke aramunam chikichik nuwa eketun wainkamjai. Nuna kachurigka diez arimai.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Nu nuwaka jaanch yamakaitkau, tura kapantu aeprurmaujai ashi nina iwarmamtairi ainaka aya orok, kaya akik aina tura perla ainajaimak naimramun nugkuaruayi. Imatika shir iwarmamar ekeemas, pinigka numamtin aya orok najanamunam pegkerchau nakitmain aina nuke aimkamun takakuayi.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Nina naari nijain apujtaku, Babilonianmaya nuwa akika takatai ainan nukuri, ashi nakitmain nugkanam aina nuna nukuriyaiti tusa tu aatramuayi.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Nu turamuitkai iikman, nu nuwaka Yuusnau ainan, tura Jesúsan pachisar chicharkartuina asarmatai, maawarua nuna numpen umar nampek eketun wainkamjai. Nuna wainkan enentai jearchamjai.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Tuma wajai nu nayaimpinmaya shuar chichartak: ¿Urukamtai imanika kuntuts enentaimramsha wajame? Ju nuwa, uun yawa siete muuke, diez kachuri aramunam entsamak weká juna pachisnasha shir ujaktajme tusa turutmayi.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Nu uun yawa wainkaum nuka yaunchuk pujujakuitiat, yamaika atsawai, turasha ni tuke jaku jakatnuri jeatsaig, atak waanmaya jiinkittawai. Nugka matsataina tuke pujustin ainan naari nugka yama najanaig aatkamu aina nuisha aatkachmau ainaka, uun yawa yaunchuk pujujaku ataksha nantakmatai wainkar, senchi ashamkartin ainawai.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Wii ujakjam nuna shir enentaimas nekamain ainawai. Siete muuke aina nuka siete nainnum nuwa eketa nuna iwainak tumawai. Tumasag siete muukea nuka siete apu ainan iwainawai.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Siete apua nuiya ayatik cinco apu megkaakarai. Tumamtai chikichik apuk inamui, tura chikichka eke taatsui, turasha nu inagnamunam taagka nukapech pujus inamrashtatui.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Nu uun yawa kapantu yaunchuk pujujaku megkakauwa nuka cinco apu nita inammaurinka ashimak megkaakarua nuiyayaiti. Nu nantaki ataksha apu jas inamuk, ocho imajin jasartinaiti. Tuma nekas ni tuke jakatnurin weak ikuktinaiti.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 Diez kachuri aina wainkaum nuka diez apu eke nita inammaurinka nagkamainatsu nuna iwainawai. Nu aina nuka uun yawa kapantua nujaimak ishichik tsawan inamrartinaiti.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Nitaka chichaman shir umikar nita senchiri ainanka nu uun yawa kapantua nuna susartinaiti.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Ashi metek iruuntrar Oveja uchirijai maaniawartatui, turamsha nigka apu ainan apuri asa, nitan nepetkattawai. Oveja uchirin uyuunas yujaina nuka Yuus etegkramu asar, Oveja uchiri timataisha, metek umirin aina nuwaiti, tusa turutmayi.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Nayaimpinmaya shuar junasha turutmayi: ‘Ame nayantsanam nuwa akika takatai eketu wainkamam nuka, nugkanmaya shuar, chichamnasha nitasha chichau aina, nugka uunnumia aina nuna tura yaakat aina nuna ashi iwainawai.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Nu diez kachuri wainkaum nuka diez apu aina nu nuwan nakitrar ikuinak misu ikukiar, jakamtai nina iyashi yuawar, jinum epeatin aina nu wainkaume.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Yuus nu enentaimtanka susauwaiti. Turamu asa Yuus timau eke uminchau asamtai, nita senchirinka uun yawa kapantun susatnaiti.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Nuwa ame wainkaum nuka yaakat nekas uun, ashi apu ainan matsamtairi aina nuwaiti’ ”, tusa turutmayi.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.