1 Tessalonicenses 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Turasha tu uwítinig, tura wari tsawantinig tatnait nunaka nekachu asan, nuna pachisnaka aatmaitsujrume.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Atumka shir nekarme Jesúska pachiachmau taatnaiti, kasa káshi pachiachmau waya numamtuk jaktinaiti.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Shuar aina chichainak: Yamaika agkan shir matsatji, tu matsatai pachiachmau Yuus nitanka waittan susatnaiti. Nuwa ajamtin uchin jurertasa jateemaa najaimak ashamak emegkaktaj takusha emegkamaitsui, numamtuk shuar yaunchuk umirkachuka uwemrataj takusha tsawan jeau asamtai uwemrashtinaiti.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Turasha, yatsur ainata, atumka káshinam pujachu asaakrumin, apu Jesús kasa urukawa numamtuk pachiachmau taaksha, atumnaka awaktamkashtattrume.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Wii tajarum nunaka Jesucristonu asarum pegker takákrum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk pujau asaakrumin tajarme. Ii Cristo nekaspapita tuinatika, iwanch wakeramun takaina asar káshinam yujaina nuninka acharmi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Shuar káshinam matsatua numamtuk tunaun inaiyainatsui. Tura káshinam nampena numamtuk tunaun takainawai. Turasha ika chikich urukaina tumaka matsamcharmi, antsu aneaku pujakur shir enentaimkau armi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 — ausente —
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Suntar aina mesetnum wenak jiru najanamun netsepen ajaktasa nugku ainawai, tura nagki chigkarawai, tusar etsegkrutaincha jirunak etsegkrin ainawai. Isha anenaisar pujakur, Yuus nekaspapi uwemtikrurtatua tusar aneakuk pujakrinka, tunaun takasai, tusa ni kuitamramattaji. Tuma asamtai tsaaptinnum pujuina asar, tuke shir enentaimkau armi.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Yuuska inka: Waittan susartajai turamchauwaitji, antsu uwemtikrartajai turamnaitji. Ina apuri Jesucristowapita uwemtikramainka tau asar uwemrauwaitji.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristoka wijai iruuntrar pujusarti tau asa, inii jakauwaiti. Nui jakau ainasha tura iwáku ainatisha ashi nijai pujutnaitji.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Nui chikich ainasha wakemamtikatarma tumakrum atum takarum tumasrumek ichichnairatarma.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yatsur, umaar ainata, wait aneasrum Jesúsai surumankau apurisha araantusrum iiyakrum anturkatarma. Tura pegkerchau takakrumka waitat jukittarme tusa atumin chichartamainak senchi takaina asarmatai, nitasha anetarma. Nu tumakrum chikich ainajaisha shir agkan pujustarma.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yatsur, umaar ainata, junasha tajarme. Shuar náki ainasha takastarma tusarum titarma, shuar tunaun takasu asa ashamkartak, wake mesemar nekapeak Jesúsan nekaspapita tumain nekapeachusha, umamkesrum yaigtarma. Tumakrum chikich shuar ainajaisha kajernaitsuk pujustarma.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Shir kuitammamatarma, chikich shuar tunau takartamkai, turusrumek iikkattsa wakerirpa, ayatik chikishcha pegkernum ikkattsarum wakeritarma.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Shir aneasrum tuke nakunkut pujustarma.
16 Estejam sempre alegres,
17 Yuus tuke aujsarmeke ataarma.
17 orem sempre
18 Atum Jesucristonam surumankau asarum, shir aneasrum pujakrum, tura waitakrumsha Yuus nuna wakera asamtai, maaketi tusarum tuke titarma.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Shuar ji keak najam sukuam, jin ikajnauwa numamtuk, Wakan Pegkera nusha, shuar ujamaitak umirkachmaka, atak awenagka aujchauwaiti.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Shuar Wakan Pegkera nu jintintam chichaka, antar tu wekawai tusarmeka tiirpa.
20 Não desprezem as profecias .
21 Antsu yama nagkamchakrumka, ni jintinkarta junasha nekas Wakan Pegkera nuwash iwaintukuit, tusarum Yuusa chichamen yaunchuk aararua nujai apatkarum iisrum, metek jintinkartakai umirkatarma. Antsu nujai metekchaun jintinkartakaigka umirkairpa.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Pegkerchau takatka ashi inaisatarma.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yuus agkanmatan sukartina nu atumnasha pegkermamtikramati. Tura atumin wakanincha, tura atum enentaimmauncha, tura atumin iyashiincha ina apuri Jesucristo taakaisha makumamainchau arti tusa kuitamkati.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Atumin etegtamrauwa nuka pegkeraiti, ni junaka ashi umiktatui.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Yatsur, umaar ainata, Yuus aujkurmeka, ii ainatin pachikrattsarmesha aujsatarma.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Tura Jesucristonam surumankau ainajaisha aneniamu ashi iwaintunaiktarma.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ju papiiya juka ashi shuarnau asamtai, Cristonam surumankau aina ashi antukarti tusarum aujsatarma. Cristo turutin asamtai tajarme.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ina apuri Jesucristowa nu atumnasha kuitamramawarti. Maake, nunis atii.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.