1 Timóteo 2

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yama nagkamchakrumka ju turumainaitrume. Yuus shuaran wait anentak yaigti tusarum, ashi ni yainmamu pachisrum, tura ni turamu pachisrumsha maaketi titarma.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Apu aina pegker takainakai ii ainatisha iturchat atsamunam shir agkan pujusar ni umirkarmi tusarum Yuus aujsatarma.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nu aitkasa aujeamu pegkeraiti, Yuus ina uwemtikramna nuka nuna wakerawai.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Tura ashi shuar aina uwemrarti, tumawar nekasa nuna nekaawarti tusa Yuuska wakerawai.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Chikichik Yuusak awai. Tura Yuusjai agkan pujusarti tusa chichamrutmausha chikichkiti, nuka Jesucristowaiti.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Yuus timau tsawan jeau asamtai, ashi shuarti tunau takasu asar, waitat jumainnum Cristo númi yapajia achirmaunam mantamnawaiti. Ni tumamunam nekaspapita tuinanka ashi tsagkuratjai tusa Yuus tinaiti. Nuna turawa nui, Yuus ashi shuar ainan uwemtikattsa wakerawapi tusar nekainaji.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nui chicharkartukti tusa judíochu ainancha chicham nekasa nuna, ii nekaspapita tusar taji nuna jintintati, tusa Jesucristo winasha etegtua akuptukuiti. Uchiru, wika nunaka waitratsjai.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Tuma asan ashi nugkanmaya aishmag aina tunaurin inaisar, kajernaitsuk, jianaitsuk pujusar, uwejen takuiniar, Yuusan aujsagke arti tusan wakerajai.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Chikichnasha tajame. Nuwa ainaka, nuwa shir enentaimkau uruk jaanchin peemainaita turusag peemain ainawai. Intashincha shir iwarar, enentaimtura iimain jas wajatsuk, patakemtai oro najanamun patakemtsuk, tura jaanch akik ainan peetsuk pujusarti tusan wakerajai.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Antsu pegkeran takau, chikichnasha wait anentin arti, tura Yuusan umiru uruk pujumainaita tumasar pujusarti tusan wakerajai.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Nuwa ainaka aishmag jintiakaigka takamtak pujusar antumain ainawai.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nunasha tajame, nuwa ainaka shuar nukap iruuntramunmagka wajaki chicharkartumaitsui, tura aishmagkun inau amaitsui, antsu takamtak pujumainaiti.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Yuuska Adánna najanawaiti, tura nui nuwan Evan najanawaiti.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Iwanchka Adánnaka tsanuachuiti, antsu ni nuwen tsanurawaiti, turam nuwa tunaun takasuiti.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Turasha nuwa ainasha Jesucristo nuwanam akina asamtai, uwemrartin ainawai. Tura Jesucristokeapi uwemtikrumainka tusa ninak anenak, tunaurin inaiyainakka uwemrartin ainawai.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.