1 Timóteo 1
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT
1 Wika Pablowaitjai. Yuus wakera turusmek etserkata, tusa ina apuri Jesucristo akupkamuitjai. Ika Jesucristo nekaspapita tamaunam Yuus uwemtikramaj nuka nekainaji. Timoteowa, wii etsermau antukam Cristo nekaspapita tau asam, ametme nekas wina uchirua numamtinmeka, ina apari Yuus, ina apuri Jesucristojai wait anentrama asa, amincha yainmakti, turutmak shir agkan pujutan amasti.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Wii Efesonam pujaun Macedonianam weakun amina chicharkun: Ameka jui juakta, tumam chikich shuar chicham nekaschaun etseraina nusha inaimamtiksata timiajme.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Nitasha ujakarta: Yaunchuk uun aujmattsa timaun, tura yaunchuk uuntan pachisar etseru yujatnaka inaisarti. Nu chicham etsermauka antraiti, nuka ayatik jianaitan sukartawai. Nuka Yuus wakeramua nu pachisa chicharkartutnumka, tura Jesucristo nekaspapita tutanmasha yaigkrattsui.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ii nekas Yuus nekaspapita takurinka, ii pegkerchau takastasa enentaimtai aina nunaka Yuus tsagkurtamji. Turutmamtai pegkernumag enentaimsar takainakur, chikich ainajaisha anenaimainaitji. Nuna tu takainak pegker pujusarti tusar shuar ainaka jintintainaji.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Turasha shuar chicham nekasa nuna inaiyainak, chicham nekaschaun jianaitan sukartina nuna jintinkartuinawai.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Chicham umikta Yuus timauwa nuna etserin artasa wakeruinawai, tumaina asar nitaka nekasa nu etserji tuinawai. Turasha nunapi jintinkartaja tusagsha nitaksha nekainatsui.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Chicham umiktin aarmau pegkera nuka nekainaji. Tumau asamtai jintinkartin aina nuka shuar uruku aina umikarti tusarik chicham umiktincha aarmauwait nunaka shir nekaa etsermain ainawai.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Turasha Yuuska nu chicham umiktinnaka shuar pegker aina nu umikarti tichauwaiti. Chicham umiktina juka shuar tunau aina nunauwaiti: Chichamnasha umichu aina, apu anturtancha nakitin aina, shuar tunaun takau aina, Yuusnasha pegke enentaimtichu aina, aparincha, nukurincha main aina, ashi shuar magkartin aina,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 nina nuwenchun takau aina, mai aishmagkuk takanain aina, antra takamtikku waitkatai atii tusar shuaran kasamak surin aina, waitrin aina, chichaman tsanumar nekasa imanun chichau aina nunauwaiti. Ashi shuar aina chicham pegkera nuna umitan nakitin aina nuna, Yuuska nita tunaurin nekamawar inaisarti tusa chicham umiktinnaka akuptukuiti.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ju chicham pegkera juka Cristo uwemtikartina nuna pachis etsernaiti. Tura juna Yuus pegkera nu etserkata tusa winaka akuptukuiti.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ina apuri Jesucristo winaka metek umimainan waitu asa, chichamrun etserkati tusa etegtuawaiti. Tura ichichmamra pujusar takastinnasha nigki senchirincha surusuiti. Turuta asamtai Yuusan wika maaketi tusan tajai.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Yaunchukka Criston pachisan pegkerchau chicharin ayajai. Tura nina nemarin ainancha pegkerchau chicharkun waitkau ayajai. Wika Jesúska Yuusa uchirimpapita tusanka, nekachu ayajai. Tumau asan wii tunau takamuncha nekachu ayajai. Tura imani pujai, Yuus winaka wait anentruruiti.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ina apuri Jesucristo winaka ima nukap wait anentra asa, ninii nekaspapita tutan surusuiti. Tura anenaitnasha surusuiti.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Juka nekasaiti, ashi nekaspapita tumain ainawai: Shuar tunau ainan uwemtikrataj tau asa, Jesucristoka ju nugka juigka taawaiti. Wii nekas chikich aina nuna nagkasau ima senchi tunau ajakuitjai.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Tura wii iman aisha, Jesucristo wári kajeachmaun chikichan iwaintuktaj tau asa, Yuus wait anentruruiti. Tura chikich ainasha juna wainkar, winasha wait anentrawapi, tusar wina nekaspapita turutainak, pujut nagkanchaun jukiarti tusa turutawaiti.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Nui apu tuke puju, jachau, wainchatai, Yuus chikichkia nu tuke ememattai atinaiti. Nunis atii.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Uchiru, Timoteowa chikich ainasha Cristo pachisam ujakta tusan wii akateajme: Shir pujusam tunau nepetkattsam senchi takasta. Yaunchuk Yuusa chichamen etserin aina amina pachitmasar chichainak: Yuusa chichamen etserin atinaiti tusar turamarua imanismek umikta.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Tumakum Jesucristo nekaspapita tuuta nuka shir kakanmamsam tunau takatsuk, pegkernum enentaimsam pujakum inaisaipa. Chikich aina pegkernaka nekainayat tunaun takasar, Criston nekaspapita tutan inaisarusha ainawai.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Nuka Himeneo, Alejandrojai tumawarai. Tumawarmatai ni uruk wakerawak turusag Satanás inarti, turam Yuusan nakitainak pegkerchaun chicharchau arti tusan inaitusmajai.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.