1 Pedro 4
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ACF
1 Jesucristo shuarnum akina asa jui pujus waittsauwaiti. Tuma asamtai atumsha waitmainaitrume. Shuar Jesucriston umiruk waitaka, tunaun inaisauwaiti.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Jesucristo wakeramun umiktasa waitaka, ni wakeramu takatnaka inaimainaiti.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yaunchukka atumka shuar Yuusan nekainatsu nujai metek pujuina asarum, tunau takata nuke wakerusrum takákrum, atumi nuwenchu taká jakuitrume, tura nampe jakuitrume, tura nampekrum chichakmaikia yutaisha yu jakuitrume. Tumakrum ina Yuusri nakitamua nu, yuusrimattsa najanamusha emematu jakuitrume.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Nui shuar atumjai iruuntrar tunaun taká jaku ainaka atum yamai tunau takat nakitamun waitmainak, ¿urukakug yamaisha aniawa? tusar atumin pachitmasar pegkerchau chichainawai.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Turasha Jesucristo winak, shuar iwáku ainan jakau ainajai, nita takasmaurin iiras waittan susatnaiti.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tuma asamtai shuar ainaka waittan juinak, nita iyashiinka jau ainawai. Tura Yuusan nekaspapita tinu ainasha tumasag jakaru ainawai. Turasha Yuusan nekaspapita tu ajakaru ainaka, Cristo uwemtikartina nu nekaspapita tamaunum wakanka Yuusjai metek tuke pujusartinaiti tamaun antukaru ainawai.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Nugka mesera nagkankatnuka tsawan ashi jeawai. Tuma asamtai atumka aneaku pujakrum, Yuus seataarma.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ashi juna nagkasauwa nu atum ainatirmeka anenaitarma, tumakrum pegkerchau aina nuka takasairpa.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Atumin jeemincha irainak winitramainaka, ishishmasam pegkerchau chichartsuk, shir anenaisrum junaitarma.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Yuus chiki chikichik atum takamainan suramsauwaiti. Turamu asarum atumka chikichjaisha yainaiktarma.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tura Yuusa chichame etserkurmesha, nina chichamen aarmauwa nuka metek etserkatarma. Tura chikich aina yayákrumsha, Yuus nina senchirin ama nujai ashi imatiksarmek yaigtarma. Nu turakrum Jesucriston akupturmaku asamtai, Yuus ememattarma. Jesucristoka arumaisha tuke ememattai, ima nigki anturtai tuke atinaiti. Nunis atii.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Aneetair yatsur, umaar ainata, atumin nekapramainak senchi waitkarmasartin ainawai. Imatikramainakaisha ¿uruka ima waitaja? tusarmeka enentaima pujuirpa.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Atumsha Jesucristo waittsamua nu tumasrumek waitaina asarum, ni tsaaptin jas winakaisha, atum ima shir aneasrum nakunkut pujustin asarum, shir aneastarma.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tura atum Cristo nemarin asaakrumin, pegkerchau chichartamainakaisha, Wakan Pegker nekas senchirtina nu atumin pujau asamtai, shir aneasrum pujustarma.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Atum ainarum nuiya magkartichu ainayat, kasamchau ainayat, tunau takachu ainayat, chikichan pachis pegkerchaun chicharchau ainayat waitainawai.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Turasha atumka Cristonu asarum, waitakrumsha natsaamtsuk shir aneasrum Yuus ememattarma.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Yuus nekaspapita tinu ainati waittsatin tsawan yamaika jeayi. Tuma asamtai, shuar Yuusa chichamen umikcharu ainaka waitat shir ashammainan jukiartin ainawai.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Shuar uwemraru ainasha ju nugka jui pujusarka senchi waittsatin ainawai. Tura shuar tunau aina nuka nu senchi waittsartin ainawai.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Tura Yuus atumin waittsati tusa wakerutmakaigka, waitakrumsha pegkera nuke tuke takatarma. Tura nigka pegke inaitamsashtin asamtai, Yuus atumin najatmawa nuke enentaimtitarma.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.