1 Coríntios 13
Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ
1 Wii chikich chicham ainan chichaakun, tura nayaimpinmaya shuaran chichame ainajai chichayatan, chikichan aneachkunka ashi wii chichamurjai antran amainaitjai. Wii anegkratchaknaka jiru awatim tsantsaantuk megkaina numamtuk jamainaitjai.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Wii nina chichamen chikich shuar aina jintintatnun yachamatan nekamtikrau, tura atak atinan shuar aina nekainatsu nunasha Yuus iturkatnukit nunasha shir nekau, tura ashi nekau, tura Yuusan nekaspapita tau asan nina aujsan mura ainancha yaja apujmainaitjai. Tura takat ainancha ashi nekau. Turasha chikich ainan aneachkunka shuar nekachua numamtin wantinjai.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ashi wina warí arutainanka shuar warírtichu ainan sumainaitjai, jinum aesa maam amainaitjai, turasha chikich ainan aneachkunka pegke antrayaitjai.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Shuar chikichan anenka, chikich shuar pegkerchau takainakaisha pegkeran takasti tusa kajetsuk katsunnaiti, chikich ainan wait anennaiti, chikich aina nina nagkas nekakaisha, turachkusha chikichnau warí nukap arakai iis kajerchauwaiti. Wiyaitjai imanunka tusasha tichauwaiti, ememachuiti.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Shir enentaimas chichauwaiti, ima nigki enentaimtumachuiti, kajeta pujurchau, tura kajerkartukmautak pujutsuk wári tsagkuwaiti.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Shuar chikichan anenka chikich shuar tunaun takainakaisha, wake mesemar nekapnaiti, antsu pegkeran takainakaigka shir aneas pujuwaiti.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Chikichan anenka pegkerchau amajeam waitaksha anegkratnaiti. Ninka nekaspapita tau asamtai ashi iturchat ainanmasha Yuus pegkeran takasti tusa yaigtinaiti. Shuar chikichan anenka, pegkerchau amajeamsha atak Yuus pegkernum yaigti tusa nakauwaiti. Tura chikichan anenka, anegkrattanka pegke kajinmatchauwaiti.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Anegkratta nuka ashimnachuiti. Tsawan jeatnaiti, tumamtai Yuusa chichamea nu chikich aina ujamusha atsutnaiti, chikich chicham antushtai aina nusha chichamuka pegke atsutnaiti. Yuusjai iruuntrarka ashi nekatin ainawai, nuigka Yuusa chichame jintinkartamuka atsutnaiti. Turasha anegkratta nuka tuke atinaiti.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Yamaiya juika ishichik nekainaji. Tumaina asar Yuusa chichamesha ishichik etserainaji.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Turasha tsawan jeatnaiti, tumamtai Yuus ashi shir nekamtikramatnaitji.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Uchi asanka wisha shir enentaimtsuk uchi chichaina tumasnak chichau ayajai. Turasha yamaika uun jasan, uchi enentaimtairinka enentaimtsuk, uun enentaimtain enentaimjai.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Yamaikika espejo kusurujai iimasar wakan waintaiya tumasrik wainji, turasha tsawan jeaamtai ashi shir wainkartinaitji. Yamaikika ishichik nekainaji, turasha Cristo ina ima shir nekarmaji, isha tsawan uminkamtai ni nekarmaj imatiksarik nekatnaitji.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nagkankachartin aina nuka tresa imajin awai. Nuka juwaiti: Jesucristowa nuke nekaspapita tuuta nu, Yuus tina nunaka metekeapi umiktinaita tusar nekainaj nu, tura anenaita nu, ju tresa juiya ima senchi nagkamakuka anenaita nuwaiti.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.