1 Coríntios 12
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARIB
1 Wina yatsur, umaar ainata, atumnasha Wakan Pegker ii takamainan chiki chikichik suramsauwa nuna shir nekaatarma tusan jintintattsan wakerajrume.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Atum yaunchuk Cristo nemartsuk matsatkurmeka, chikich shuar nita yuusrimattsa najanamu chichachu aina nu emematu jakuitrume.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Tuma jaku asaakrumin atumsha ju nekaatarma tusan wakerajai: Chikichik shuarkesha Jesúska pegkerchauwaiti tusa takaigka, Wakan Pegker chichamtikam tatsuapi tusa nekamainaiti. Antsu chikich shuar chichaak: Jesúska wina apuruiti tusa takaigka, juwapi Wakan Pegker chichamtikam chichaawa tusa nekamainaiti.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Wakan Pegkera nuka chikichkiti. Tumauwaitiat ni wakeramun chiki chikichik shuaran takamtikui.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Turamu asar chikichik takatak iruunturar takainatsji, turasha nuka chikichik apuk takariata takat akantra takainaji.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Yuuska chikichkiti, tumauwaitiat takatan yapajiak takamtikartumainaiti. Tura asa shuar ainan etegkar, nina takatrinka chiki chikichik takamtikui.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Wakan Pegkera nuka Cristo nemarainatin pujurtamu asa, pegker takakur chikich shuar aina yaitnum yaigkratui.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Wakan pegkera nu, ujumak shuar ainan yachamat susamusha ainawai. Tura nu Wakanitiat shir jintinkartuati tusa nekat nukap susamusha shuar ainawai.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Chikichik Wakania nuketiat Cristo nekaspapita tuuta nuna, tura shuar ja pegker amajta nunasha yaigkratui.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ii wainkachmau iwainata nunasha, tura Yuusa chichame shir chicharkartuta nunasha yaigkratui. Tura waitan jintinkartin aina jintinkartuinakai, chicham nekasa nujai apatka nekatan, ii chichamechu chichata nunasha, tura chichaman antumainchau chichainakai, etserta nunasha chiki chikichik shuarti turumainan Wakan Pegkera nu sukartawai.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Turasha chikichik Wakanitiat ashi ju ainanka, ni wakeramun shuarnaka chiki chikichkinak takamtikui.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Ina iyashiya nuka nukap akantramuiti, tumaksha chikichik iyashnumag iruuntrauwaiti. Numamtuk Cristonam surumankau ainatisha nukapetji. Turasha Cristonam iruunainakur chikichik iyashia numamtuk jainaji.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Tuma asamtai ii judío ainatisha, tura judíochu ainasha, tura inaku waitkashtai ainasha, inaku waitkatai ainajaimak Cristonam surumankar chikichik Wakan pegkera nu jukiaru asar, Wakan Pegkera nuke nekamtikramji.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Iyashka ayatik apapekak najanachmauwaiti, antsu nukap akantramuiti.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Jusha enentaimtusrum iistarma. Nawe chichaak: Wika uwejchau asan, iyashnumianchuitjai tusa taku, ¿iyashi ikuki yaja amainkait?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Tura kuish chichaaksha: Wika jiichu asan, iyashnumianchuitjai tusa taku, ¿iyashchau jamainkait?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Iyashia nu aya jiikitkisha, ¿itursaria antumainaita? Tura iyashia nu aya kuishitkisha ¿itursaria kugkuasha nekapmainaita?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Turasha nu aina nunaka Yuus ni wakeramurin iis shir matsasuiti.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Aya enentaik akaigka, iyashka atsumainaiti.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Yuuska iyashia nunaka nukap akantrauwaiti, turasha chikichik iyashketi.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Jiika uwejnaka: Wika aminka atsumatsjame tusagka tumaitsui. Tura mukasha nawenka: Wika aminka atsumatsjame tusagka tumaitsui.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nuka nuniska amaitsui ina iyashi akantramu aina nuiya imanisa atsumachmau iiyaamu ima senchi atsumnawai.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Tura iyashnumia imanisa atsumachmau awai, tumakaisha tuke shir kuitamtaiyaiti, iyashnumia chikich iwaintumainchau aina nuka jaanchjai shir ajakmauwaiti.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Turasha iyash chikich iwaintumain ainaka jaanchjaigka ajashtaiyaiti, Yuusa nuke ina iyashinka ashi shir najatramawaitji. Tura asa iyash chikich iwaintumain aina nunak kuitamtsuk, ashi kuitamati tusa turamnaitji.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Nigka nunaka nukap iyash akantramu asar, chikichik iyashnumag ashi irumnar awa numamtuk yainaikarti tusa turawaiti.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Iyash akantramu aina nuiya chikichik waitakaigka ashi iyashka waitnaiti. Numamtuk Cristonam nekaspapita tinu chikichik waitakaigka nijai metek waitainaji. Antsu Cristo nekaspapita tuina nuna pegker chicharkaigka shir aneasar Cristonu asar matsatainaji.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Atum Cristonam surumankau ainatirmeka Cristo iyashiya numamtin chiki chikichik ainarme.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Yuuska shuaran etegkar, chiki chikichik nita takamainan susauwaiti. Yama nagkamchakka nina chichamen etserkatin ainatin ina akuptamkauwaitji. Tura Yuusa chichamen antukar etserin artinan, tura Yuusa chichamen jintinkartin artinan, tura wainchatain iwainaktin ainan, tura jaina pegker amajsatnun, tura shuar atsumaina yaigtinan, tura Cristo nemaraina uuntri artinan, tura Wakan Pegkerjai nina chichame antumainchaun chichakartin ainancha etegkrauwaiti.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ashi shuarka chikich nugkanmasha yujas Yuusa chichamen chicharkartuktin arti tusagka Cristoka etegkachuiti. Tura ashi shuarka Yuusa chichamen etsernuka ainatsui. Tura ashi shuarka Yuusa chichamen jintinkartinka ainatsui. Tura ashi shuarka wainchatain iwainaktinka ainatsui.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Ashi shuarka ja ainan pegker amajtinka ainatsui, tura ashi shuarka chikich chichaman chichaktinka ainatsui, tura ashi shuarka nuna taku tawai tusa etserkatnuka ainatsui. Yuus ni wakeramun nuna turati tusa shuaran akantur susauwaiti.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Tuma asamtai Yuus amasmauwa nuke umiktasrum kakanmamsatarma. Wii anairaj nuka ashi pegkeraiti, turasha nuna nagkasau pegkera nuka chikichjai anenaita nuna pachisan jintintajrume.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.