Mateus 21
Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs NTLH
1 Ja Jerusalemo áɨnozidiaɨoɨmo, Betfagé duera jófuemo dúcɨdiaɨoɨ. Afe jofue Olivo daɨna idu áɨnori ite. Afénomona Jesús ie llófuegamacɨmona ménamɨe orede.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, pararam no povoado de Betfagé, que fica perto do monte das Oliveiras. Dali Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Oriano íaillɨnoɨna daɨde: —Baie ómɨcoɨ uícomo ite duera jófuemo ómɨcoɨ jai. Afénomo cuinaca búrrana cɨ́oitɨomɨcoɨ, naa ie úrue dɨga. Afe zuitada cuemo atɨri.
2 com a seguinte ordem:
3 Afénomo comɨnɨ jɨáɨfodo dáɨiadɨ, “Caɨ Ocuíraɨma jitáillano jɨcácaza; bie búrrana raɨre abɨdo omo óreite,” daɨíri, —Jesús daɨde.
3 Se alguém falar alguma coisa, digam que o Mestre precisa deles. Assim deixarão vocês trazerem logo os animais.
4 Bífuiaɨ íficaide jaiai Juzíñamui uai llóraɨnɨ cuega uai ñue ɨ́coɨmo fuitállena. Afe uai daɨde:
4 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito:
5 — ausente —
5 “Digam ao povo de Jerusalém: Agora o seu rei está chegando. Ele é humilde e está montado num jumento e num jumentinho, filho de jumenta.”
6 Afe mei ie llófuega íaillɨnoɨ jaillano Jesús íaillɨnoɨ ocuilla izói fɨnódiaillɨnoɨ.
6 Então os discípulos foram e fizeram o que Jesus havia mandado.
7 Afe burra naa ie úrue atɨ́diaillɨnoɨ. Atɨano íaɨoɨ ɨnícuirona afe búrrana jobédiaɨoɨ. Afe mei Jesús afe emódomo ráɨnazaide.
7 Levaram a jumenta e o jumentinho, jogaram as suas capas sobre eles, e Jesus montou.
8 Afe llezica aillo comɨnɨ Jesús jáillao ɨnícuirona jobédiaɨoɨ. Jɨáɨmacɨ rafóruaɨ jáitajano íemo jobédiaɨoɨ.
8 Da grande multidão que ia com eles, alguns estendiam as suas capas no chão, e outros espalhavam no chão ramos que tinham cortado das árvores.
9 Dáarie Jesús uícodo jáidiaɨoɨ; jɨáɨmacɨ óodana jáidiaɨoɨ. Nana daje izói rɨire úritiaɨoɨ: —Jaiai illaɨma Davidmona comuítagamɨemo ñúefue mai caɨ daɨillɨ. Juzíñamui mámecɨdo bitɨ́mɨe caɨmare íiteza. Juzíñamuimo ebíredɨfue caɨ mamellɨ, —daɨdíaɨoɨ.
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Hosana a Deus nas alturas do céu!
10 Jesús Jerusalemo jofo jailla llezica afe jofue comɨnɨ dɨga rafue júfidotiaɨoɨ. Dɨga comɨnɨ afémɨe dɨbénedo jɨcánotiaɨoɨ: —¿Bie bu? —daɨízɨtiaɨoɨ.
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada, e o povo perguntava: — Quem é ele?
11 Jira jɨáɨmacɨ daɨdíaɨoɨ: —Bímɨe Galiléamo ite Nazaret jofue ímɨe. Afémɨe Jesús, Juzíñamui uai jino llóraɨma, —daɨdíaɨoɨ.
11 A multidão respondia: — Este é o
12 Afe mei Jesús Juzíñamuimo gaɨríracomo jofo jaillano, afeco eromo ite ráanɨaɨ fecádɨno naa ɨbárioidɨnori jino jiude. Afénomo ite úcube méidofɨredɨno táɨjɨnabani Jesús oni cáicoɨde. Daje izói fɨ́ɨcɨrillaɨ fecádɨno íaɨoɨ ráɨiracuaɨ Jesús oni cáicoɨde.
12 Jesus entrou no pátio do Templo e expulsou todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Afémacɨna daɨde: —Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “Cue jofo daa cuemo úrifɨreracona íite.” Mei íadɨ bicona merɨ́rifɨredɨno jofo izói fɨnódɨomoɨ, —daɨde.
13 Ele lhes disse:
14 Afe Juzíñamuimo gaɨríracomo Jesús illa llezica dáarie uínidɨmɨiaɨ, naa ɨ́daɨnidɨno Jesumo bitíaɨoɨ. Afémɨe afémacɨna jíllotate.
14 Cegos e coxos iam encontrar Jesus no pátio do Templo, e ele os curava.
15 Mei íadɨ lletáriraɨnɨ illaɨnɨ, naa ocuica uai llófuetɨnori Jesús uaido dáɨnamona comuídena cɨ́oillano rɨ́icaidiaɨoɨ. Daje izói afe gaɨríraco eromo ite úruiaɨ Juzíñamuimo caɨmátailla uai cacáillano bimacɨ ɨere rɨ́icaidiaɨoɨ. Mei afe úruiaɨ daɨdíaɨoɨ: “Jaiai illaɨma Davidmona comuítagamɨe ɨere ebíredeza,” daɨdíaɨoɨza.
15 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ficaram zangados quando viram as coisas maravilhosas que ele fazia e ouviram as crianças gritando no pátio do Templo: —
16 Jira bimacɨ rɨ́icaillano Jesuna daɨdíaɨoɨ: —¿Baie úruiaɨ úrillana cacáñedɨo? —daɨdíaɨoɨ. Jira Jesús íaɨoɨ uai ote: —Cacádɨcue. ¿Bie rafue úrilla cúeina uaina facádoñedɨomoɨ? Afe jaiai David daɨna uai Juzíñamuina bie izói daɨde:daɨí Jesús íaɨoɨmo llote.
16 E eles disseram a Jesus: — Você está ouvindo o que estão dizendo? Jesus respondeu:
17 Afe mei ie jɨcánotɨnona fáɨcanocaillano Jesús oni Jerusalémona Betania jófuemo ɨ́nɨaide.
17 Então Jesus os deixou, saiu da cidade e foi para o povoado de Betânia. E passou a noite ali.
18 Afe jítɨramo Jesús meine Jerusalemo bítemo ɨere jufínaite.
18 No dia seguinte, quando estava voltando para a cidade, Jesus teve fome.
19 Afe io abɨri higuera daɨna aménana cɨode. Jesús afénomo áɨnozide, afena llɨzilla rɨéllena. Mei íadɨ llɨzíllajɨaɨna iñédeza, daa ie íbiaɨna cɨode. Mei jira Jesús afe higuérana daɨde: —Jaca benómona llɨ́ziñeitɨo, —daɨde. Daɨí daɨna llezica afe higuera dúide.
19 Ele viu uma figueira na beira da estrada e foi até lá, mas não encontrou nada; só folhas. Aí disse para a figueira: E na mesma hora a figueira secou.
20 Ie llófuegamacɨ áfena cɨ́oillano fáɨgacaidiaɨoɨ. Iemo Jesumo jɨcánotiaɨoɨ: —¿Nɨe izói ite bie higuera amena raɨre dúilla? —daɨdíaɨoɨ.
20 Os discípulos viram isso, ficaram muito admirados e disseram: — Como a figueira secou depressa!
21 Jesús íaɨoɨ uai ote: —Uáfuena ómoɨna daɨdɨcue, ua o ɨ́ɨnoiadɨ daa bie aménamo cue fɨ́nua izói fɨnóredɨomoɨ, íemo jɨáɨ afe baɨmo aillo fɨnóredɨomoɨ. Bie caifóneduna “Caifo áijicaillano oni monáillaimo báɨizai” o dáɨiadɨ, afe bie caifónedu o uai jeire uano, oni dɨnomo baɨízaite.
21 Então Jesus disse:
22 Juzíñamuimo omoɨ úrilla llezica, ua o ɨ́ɨnoia nana omoɨ jɨcácana ñue llɨ́ɨnoitɨomoɨ, —daɨde.
22 Se crerem, receberão tudo o que pedirem em oração.
23 Afe mei Jesús Juzíñamuimo gaɨríracomo jofo jaide. Jaillano afénomo llófuemarite. Afe llezica lletáriraɨnɨ illaɨnɨ naa judíuaɨ eicomɨ́nɨri Jesumo jɨcánuaidiaɨoɨ: —¿Nɨé rɨ́inodo o raana fɨnófɨredɨo? ¿Afe rɨ́ino bu mei omo fecaca? —daɨdíaɨoɨ.
23 Jesus chegou ao Templo, e, quando já estava ensinando, alguns chefes dos sacerdotes e alguns líderes judeus chegaram perto dele e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
24 Jira Jesús íaɨoɨ uai ote: —Cuemo omoɨ jɨcánua izói, ómoɨmo daafue jɨcánoitɨcue. Cue jɨcánolle uai ñue omoɨ óiadɨ, bie raa cue fɨ́nua rɨ́ino ómoɨmo llóitɨcue.
24 Jesus respondeu:
25 Mei Juan ¿bu comɨnɨ báutizallena ocuica? ¿Meita Juzíñamui ocuica? ¿Mei nɨbaɨ comɨnɨ ocuica? —daɨde. Mei íadɨ uai oñeno, áfena danɨ conímamo júfidotiaɨoɨ; daɨdíaɨoɨ: —Juzíñamui ocuica caɨ daɨíadɨ, Jesús caɨna dáɨite: “¿Nɨbái mei afémɨena ɨ́ɨnoñedɨomoɨ?”
25 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas? Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
26 Mei jɨáɨfodo, comɨnɨ ocuica, caɨ daɨíadɨ, comɨ́nɨna jacɨ́ruitɨcaɨ; mei nana comɨnɨ “Juan Juzíñamui dɨbénedo úrifɨrede” daɨdíaɨoɨza.
26 Mas, se dissermos que foram pessoas, temos medo do que o povo pode fazer, pois todos acham que João era profeta .
27 Iemona bie izói Jesuna daɨdíaɨoɨ: —O jɨcánoga jaca onóñedɨcaɨ, —daɨdíaɨoɨ. Jira Jesús íaɨoɨna daɨde: —Daje izói bie raa cue fɨ́nua rɨ́ino ómoɨmo llóñeitɨcue, —daɨde.
27 Por isso responderam: — Não sabemos.
28 Daɨí daɨna mei, Jesús íaɨoɨna daɨde: —Bíena ¿nɨe izói daɨdɨ́omoɨ? Daa ɨima mena jitórede. Iaillɨnoɨ moo dámɨena daɨde: “Cue jitó, mai cue jɨ́rɨcore illánomo táɨjɨzairi,” daɨde.
28 Jesus continuou:
29 Afe jitó uai ote: “Jáiacañedɨcue.” Mei íadɨ afe mei ie comecɨ jɨáɨfodo fácano, afénomo táɨjɨzaide.
29 — Ele respondeu: “Eu não quero ir.” Mas depois mudou de ideia e foi.
30 Afe mei afe moo jɨáɨe jitomo úrizaide. Daje izói íena daɨde. Iemo bie jɨáɨto íena daɨde: “Jɨɨ, táɨjɨzaitɨcue.” Mei íadɨ afémɨe táɨjɨzaiñede.
30 — O pai foi e deu ao outro filho a mesma ordem. E este disse: “Sim, senhor.” Mas depois não foi.
31 Meita bie ménaillɨnoɨmona ¿nɨɨe jitó ie moo jitáinana fɨ́nua? —daɨde. Jira íena daɨdíaɨoɨ: —Nanóidɨmɨe, —daɨdíaɨoɨ. Jira Jesús íaɨoɨna daɨde: —Uáfuena dáɨitɨcue, gobierno jɨcátafɨrega úcube llɨ́ɨnotɨno, naa ɨímamo jɨruírefɨrede rɨngónɨaɨri naa jɨáɨe afe izoide fɨénidɨno Juzíñamui illáɨmana illánomo raɨre omoɨ uícodo jáitiaɨoɨ.
31 — Qual deles fez o que o pai queria? — perguntou Jesus. E eles responderam: — O filho mais velho. Então Jesus disse a eles:
32 Mei naui Juan Bautista ñue omoɨ íllena llófuiaɨbite, mei íadɨ áfena ɨ́ɨnoñedɨomoɨ. Mei jɨáɨfodo afe úcube llɨ́ɨnoraɨnɨ naa jɨruíredɨngotɨaɨri ie dáɨnana ɨ́ɨnotiaɨoɨ. Mei íadɨ omoɨ baimacɨ comecɨ ifue méiduana cɨódɨomoɨ íadɨ, afémɨemo ɨ́ɨnollena omoɨ comecɨ itɨ́fuiaɨna méidoñedɨomoɨ, —daɨde.
32 Pois João Batista veio para mostrar a vocês o caminho certo, e vocês não creram nele; mas os cobradores de impostos e as prostitutas creram. Porém, mesmo tendo visto isso, vocês não se arrependeram e não creram nele.
33 Mai bie jɨáɨe ráfuemo omoɨ cácarei. Jacafaɨ naama jɨ́rɨcojɨaɨ éroide úvaɨaɨ rillɨno fɨnode. Fɨ́nuano afeno nágafene cɨrɨ́note. Cɨrɨ́nuano afe úvaɨaɨ zaizɨ́llɨco fɨnode. Afe llezica caifo jɨca tɨ́gɨcaco nite nana afe rigánɨaɨmo ñue rairuíllena. Afe mei afémɨe afécaɨe ie úiñotɨmacɨmo fecade, ie biñena dɨno. Afe dɨ́gamona íemo ɨbádiaɨoɨ. Daɨí fécano afémɨe jɨáɨe énɨemo jaide.
33 Jesus disse:
34 Afe mei úvaɨaɨ llɨzille llezica, ie ocuífɨregano orede, náamamo dúide dɨbene jɨcállena.
34 Quando chegou o tempo da colheita, o dono mandou alguns empregados a fim de receber a parte dele.
35 Mei íadɨ afe táɨjɨdɨno jacafaɨ naama orécano llaɨtádiaɨoɨ. Lláɨtano dáamɨena rázɨdo fatíaɨoɨ. Jɨáɨmɨena tɨtádiaɨoɨ, íemo jɨáɨmɨena nófɨena níjɨdiaɨoɨ.
35 Mas os lavradores agarraram os empregados, bateram num, assassinaram outro e mataram ainda outro a pedradas.
36 Ie mei jacafaɨ naama nane jɨáɨe ocuífɨregano orede. Nano fueñe ória baɨmo orede. Mei íadɨ afénomo táɨjɨdɨno daje izói nane nana afémacɨna fɨeni fɨnódiaɨoɨ.
36 Aí o dono mandou mais empregados do que da primeira vez. E os lavradores fizeram a mesma coisa.
37 Iiraɨnomo afe jacafaɨ naama ie jitó orede. “Afémɨena nɨbaɨ caɨmare náfueitiaɨoɨ,” daɨde.
37 Depois de tudo isso, ele mandou o seu próprio filho, pensando: “O meu filho eles vão respeitar.”
38 Mei íadɨ naama jitó bíllana cɨ́oillano afe táɨjɨdɨno conímana daɨdíaɨoɨ: “Bímɨe bie énɨe uire máiñoitɨmɨe. Mai caɨ fallɨ. Afe mei bie énɨe danɨ cáɨeiteza,” daɨdíaɨoɨ.
38 Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
39 Afe mei afe jitó llaɨtádiaɨoɨ. Lláɨtano jacafaɨ baɨmo uillano íena tɨtádiaɨoɨ.
39 — Então agarraram o filho, e o jogaram para fora da plantação, e o mataram.
40 Mei jira Jesús jɨcánote: —Afe jacafaɨ naama billa llezica, afénomo táɨjɨdɨnona ¿nɨɨe izói nɨ́baɨte? —daɨde.
40 Aí Jesus perguntou:
41 Jira íena daɨdíaɨoɨ: —Afémɨe afe táɨjɨtatɨnomo dúecaiñeno íaɨoɨna tɨ́taite. Afe mei jɨáɨe ñue táɨjɨdɨnomo ie énɨe nano íanori fécaite, mei náamamo dúina dɨeze llɨzíllajɨ raɨre afémɨemo izájifɨreitiaɨoɨza, —daɨdíaɨoɨ.
41 Eles responderam: — Com certeza ele vai matar aqueles lavradores maus e vai arrendar a plantação a outros. E estes lhe darão a parte da colheita no tempo certo.
42 Jira Jesús daɨde: —¿Cue dɨbénedo Juzíñamui Cuegáuaina jaca facádoñedɨomoɨ? Aféuai bie izói daɨde:
42 Jesus então perguntou:
43 Mei íadɨ ómoɨna dáɨitɨcue, Juzíñamui illáɨmana ómoɨmona oni baɨrolle. Afe mei Juzíñamuimo duide dɨbene ízaifɨredɨnomo ie illáɨmana fécaite.
43 E Jesus terminou:
44 Iemo afe nofɨcɨ daɨnámɨemo éɨcɨtaitɨmɨe nɨné tɨbérotaite. Iemo afe nofɨcɨ jɨáɨmɨemo baɨíadɨ jízefo izói afémɨena fɨ́noite, —daɨde.
44 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
45 Lletáriraɨnɨ illaɨnɨ naa fariséuaɨri Jesús afe izoide ráfuiaɨ llúana cacáillano daɨdíaɨoɨ, “Afémɨe ɨco caɨdo úrite,” daɨdíaɨoɨ.
45 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas que Jesus contou e sabiam que ele estava falando a respeito deles.
46 Iemona afe Jesuna llaɨtáacadiaɨoɨ, mei íadɨ comɨ́nɨna jacɨ́ruillano llaɨtáñediaɨoɨ. Mei nana comɨnɨ, “Jesús Juzíñamui dɨbénedo úrite,” daɨdíaɨoɨza.
46 Por isso queriam prendê-lo, mas tinham medo da multidão porque o povo achava que Jesus era profeta .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.