João 21

Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afe mei Tiberias jorai fuédamo Jesús ie llófuegamacɨmo meine cɨ́obicaide. Bie izói cɨ́ocaide.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Ie llófuegamacɨ dáanomo itíaɨoɨ. Dɨnó ite Simón Pedro, Tomás nɨ́ɨmɨe jɨáɨfodo mameina Guarámɨe, Galilea jofue Caná ímɨe Natanael, Zebedeo jitó íaillɨnoɨ, jɨáɨ mena llófuegamɨe dɨga.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simón Pedro íaɨoɨna daɨde: —Fácuaidɨcue, —daɨde. Jira daɨdíaɨoɨ: —Mai nana caɨ fácuaillɨ, —daɨdíaɨoɨ. Iemo nocáe eromo caifo jáidiaɨoɨ. Afe naɨo chámunɨaɨna oñédiaɨoɨ.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Jítɨramo monáiacademo, Jesús ja jorai fuédamo náidaide. Mei íadɨ “Jesús” daɨíñediaɨoɨ, llófuegamacɨ íena íaɨoɨ onóñena jira.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Iemo Jesús daɨde: —Omoɨ, ¿chamuna oñédɨomoɨ? —daɨde. Uai otíaɨoɨ: —Jɨɨ, oñédɨcaɨ, —daɨdíaɨoɨ.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Jira Jesús afémacɨna daɨde: —Nocáe nabézimo llóiji omoɨ dota, afe llóijimo jíiteza, —daɨde. Jira daɨí fɨnódiaɨoɨ. Ie fɨ́nuamona llóijina jáɨnoimona caifo zonónidiaɨoɨ, ɨere aillo chámunɨaɨ íllaza.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Iemo Jesús izíruiga llófuegamɨe Pédrona daɨde: —¡Baie caɨ Ocuíraɨma! —daɨde. Simón Pedro, Jesús ite dáɨnana cacáillano, ie jínofecuiro jɨtade, naui duiñoca jira. Jɨ́tanona jóraimo tícacaide Jesumo jaillena.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Jɨáɨ llófuegamacɨ chámuna oruítaga llóijina oni zocana nocaedo uitíaɨoɨ. Afe mei afémacɨ jorai fuédamo dúcɨdiaɨoɨ, naɨ are íaɨoɨ iñena jira. Afémacɨ cien metros dɨnó baɨ itíaɨoɨ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Enɨemo dúcɨillano, chamu pan dɨga iraimo ruícana cɨódiaɨoɨ.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jesús íaɨoɨna daɨde: —Jae omoɨ oga chámunɨaɨmona atɨri, —daɨde.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simón Pedro nocaemo jaillano, afe llóijina arɨ guamáemo zote. Ja ciento cincuenta y tres jéerie chámunɨaɨna oruítaga, mei íadɨ afe llóiji cuáiñede, nɨɨ aillo chámunɨaɨ illa íadɨ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Iemo Jesús íaɨoɨna daɨde: —Mai omoɨ güizáɨbiri, —daɨde. Llófuegamacɨmona buna ¿Búdɨo? daɨínide. Afémɨe Ocuíraɨmana onódiaɨoɨza.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Ie mei Jesús áɨnozillano afe pan llɨ́ɨnota íaɨoɨmo fecade. Daje izói chámuna fecade.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Daɨí Jesús tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jáillamona dacaiñoámani ie llófuegamacɨmo cɨ́ocaide.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Güilla méifodo, Jesús Pédromo jɨcánote: —Jonás jitó, Simón, ¿baimacɨ baɨmo cuena izíruitɨo? —daɨde. Pedro uai ote: —Jɨɨ, Ocuíraɨma, ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús íena daɨde: —Mei jira cue ovéjatiruaɨ o ecari, —daɨde.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Jesús meine dáanomo íemo jɨcánote: —Jonás jitó Simón, ¿cuena izíruitɨo? —daɨde. Pedro uai ote: —Jɨɨ, Ocuíraɨma, ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús daɨde: —Mei jira cue ovéjaɨaɨ uíñori, —daɨde.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Ja dacaiñoámani Jesús meine abɨdo íemo jɨcánote: —Jonás jitó Simón, ¿cuena gáɨdɨo? —daɨde. Pedro jae zúucaide, Jesús bie íiraɨcaiño íena gáɨnana jɨcánua jira. Jira íena daɨde: —Ocuíraɨma, o nana onódɨoza. Ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús íena daɨde: —Mei jira cue ovéjaɨaɨ o ecari.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Uáfuena ona dáɨitɨcue, ɨere o jitócomena llezica, jaca o comecɨ jítaina izói ɨníroina jɨ́tafɨredɨo. Daje izói nana o jáiacananomo jáifɨredɨo. Mei íadɨ o eímaille llezica o onoɨ oni zɨ́taitɨo, jɨáɨmɨe o ɨnícuiro jɨtátallena, daje izói jɨáɨmɨe o uíllena o jáiacañenanomo, —daɨde.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Afe dáɨnado Pedro nɨe izói tɨ́itena Jesús daɨí onótate. Afe ie tɨ́illedo Juzíñamuimo ñue ebírenafue nítaite. Ie méifodo íena daɨde: —Cuedo biri, —daɨde.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pedro gɨ́recaillano Jesús ɨere izíruiga llófuegamɨe Juaana cɨode. Afémɨe óodana bíllana cɨode. Afémɨe naui íiraɨcaiño güilláruido Jesús abɨmo ráɨidɨmɨe. Afémɨe, “Ocuíraɨma, ¿bu o fecalle?” daɨdɨ́mɨe.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pedro Juaana cɨona llezica Jesumo jɨcánote: —Ocuíraɨma, ¿báimɨe nɨe izói iite? —daɨde.
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jira Jesús uai ote: —Afémɨe cue billɨ́ruimo caadɨ cue óiacaia ¿ómona mei nɨbai? O cuedo bi, —daɨde.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Jira Jesús jaɨnáidɨnori taɨno daɨnáfuena fɨdɨ́bicaidiaɨoɨ. Afefue daɨde, “Bie llófuegamɨe tɨ́iñeite.” Mei íadɨ Jesús afémɨe tɨ́iñeiteza daɨíñede. Fia dáɨdeza, “Afémɨe cue billɨ́ruimo caadɨ cue óiacaia ¿ómona mei nɨbai?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Bímɨe llófuegamacɨmona aféfuiaɨ uáfuena llotɨ́mɨe. Aféfuiaɨ cuetɨ́mɨe. Afémɨe daɨna uai uáfuena onódɨcaɨza.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Jesús jɨáɨe fɨnócafuiaɨ naɨ aillo ite. Nana aféfuiaɨ dámɨerie cúeiadɨ jamánomo aillo rabénicuaɨna zúite. Ua nɨbaɨ afe rabénicuaɨ jóonellɨno nánɨena báiñeite. Jae nɨɨe.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.