João 21
Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs NTLH
1 Afe mei Tiberias jorai fuédamo Jesús ie llófuegamacɨmo meine cɨ́obicaide. Bie izói cɨ́ocaide.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Ie llófuegamacɨ dáanomo itíaɨoɨ. Dɨnó ite Simón Pedro, Tomás nɨ́ɨmɨe jɨáɨfodo mameina Guarámɨe, Galilea jofue Caná ímɨe Natanael, Zebedeo jitó íaillɨnoɨ, jɨáɨ mena llófuegamɨe dɨga.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simón Pedro íaɨoɨna daɨde: —Fácuaidɨcue, —daɨde. Jira daɨdíaɨoɨ: —Mai nana caɨ fácuaillɨ, —daɨdíaɨoɨ. Iemo nocáe eromo caifo jáidiaɨoɨ. Afe naɨo chámunɨaɨna oñédiaɨoɨ.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Jítɨramo monáiacademo, Jesús ja jorai fuédamo náidaide. Mei íadɨ “Jesús” daɨíñediaɨoɨ, llófuegamacɨ íena íaɨoɨ onóñena jira.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Iemo Jesús daɨde: —Omoɨ, ¿chamuna oñédɨomoɨ? —daɨde. Uai otíaɨoɨ: —Jɨɨ, oñédɨcaɨ, —daɨdíaɨoɨ.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Jira Jesús afémacɨna daɨde: —Nocáe nabézimo llóiji omoɨ dota, afe llóijimo jíiteza, —daɨde. Jira daɨí fɨnódiaɨoɨ. Ie fɨ́nuamona llóijina jáɨnoimona caifo zonónidiaɨoɨ, ɨere aillo chámunɨaɨ íllaza.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Iemo Jesús izíruiga llófuegamɨe Pédrona daɨde: —¡Baie caɨ Ocuíraɨma! —daɨde. Simón Pedro, Jesús ite dáɨnana cacáillano, ie jínofecuiro jɨtade, naui duiñoca jira. Jɨ́tanona jóraimo tícacaide Jesumo jaillena.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Jɨáɨ llófuegamacɨ chámuna oruítaga llóijina oni zocana nocaedo uitíaɨoɨ. Afe mei afémacɨ jorai fuédamo dúcɨdiaɨoɨ, naɨ are íaɨoɨ iñena jira. Afémacɨ cien metros dɨnó baɨ itíaɨoɨ.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Enɨemo dúcɨillano, chamu pan dɨga iraimo ruícana cɨódiaɨoɨ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Jesús íaɨoɨna daɨde: —Jae omoɨ oga chámunɨaɨmona atɨri, —daɨde.
10 Então Jesus disse:
11 Simón Pedro nocaemo jaillano, afe llóijina arɨ guamáemo zote. Ja ciento cincuenta y tres jéerie chámunɨaɨna oruítaga, mei íadɨ afe llóiji cuáiñede, nɨɨ aillo chámunɨaɨ illa íadɨ.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Iemo Jesús íaɨoɨna daɨde: —Mai omoɨ güizáɨbiri, —daɨde. Llófuegamacɨmona buna ¿Búdɨo? daɨínide. Afémɨe Ocuíraɨmana onódiaɨoɨza.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Ie mei Jesús áɨnozillano afe pan llɨ́ɨnota íaɨoɨmo fecade. Daje izói chámuna fecade.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Daɨí Jesús tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jáillamona dacaiñoámani ie llófuegamacɨmo cɨ́ocaide.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Güilla méifodo, Jesús Pédromo jɨcánote: —Jonás jitó, Simón, ¿baimacɨ baɨmo cuena izíruitɨo? —daɨde. Pedro uai ote: —Jɨɨ, Ocuíraɨma, ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús íena daɨde: —Mei jira cue ovéjatiruaɨ o ecari, —daɨde.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Jesús meine dáanomo íemo jɨcánote: —Jonás jitó Simón, ¿cuena izíruitɨo? —daɨde. Pedro uai ote: —Jɨɨ, Ocuíraɨma, ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús daɨde: —Mei jira cue ovéjaɨaɨ uíñori, —daɨde.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Ja dacaiñoámani Jesús meine abɨdo íemo jɨcánote: —Jonás jitó Simón, ¿cuena gáɨdɨo? —daɨde. Pedro jae zúucaide, Jesús bie íiraɨcaiño íena gáɨnana jɨcánua jira. Jira íena daɨde: —Ocuíraɨma, o nana onódɨoza. Ona cue gáɨnana onódɨo, —daɨde. Jesús íena daɨde: —Mei jira cue ovéjaɨaɨ o ecari.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Uáfuena ona dáɨitɨcue, ɨere o jitócomena llezica, jaca o comecɨ jítaina izói ɨníroina jɨ́tafɨredɨo. Daje izói nana o jáiacananomo jáifɨredɨo. Mei íadɨ o eímaille llezica o onoɨ oni zɨ́taitɨo, jɨáɨmɨe o ɨnícuiro jɨtátallena, daje izói jɨáɨmɨe o uíllena o jáiacañenanomo, —daɨde.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Afe dáɨnado Pedro nɨe izói tɨ́itena Jesús daɨí onótate. Afe ie tɨ́illedo Juzíñamuimo ñue ebírenafue nítaite. Ie méifodo íena daɨde: —Cuedo biri, —daɨde.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Pedro gɨ́recaillano Jesús ɨere izíruiga llófuegamɨe Juaana cɨode. Afémɨe óodana bíllana cɨode. Afémɨe naui íiraɨcaiño güilláruido Jesús abɨmo ráɨidɨmɨe. Afémɨe, “Ocuíraɨma, ¿bu o fecalle?” daɨdɨ́mɨe.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pedro Juaana cɨona llezica Jesumo jɨcánote: —Ocuíraɨma, ¿báimɨe nɨe izói iite? —daɨde.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Jira Jesús uai ote: —Afémɨe cue billɨ́ruimo caadɨ cue óiacaia ¿ómona mei nɨbai? O cuedo bi, —daɨde.
22 Jesus respondeu:
23 Jira Jesús jaɨnáidɨnori taɨno daɨnáfuena fɨdɨ́bicaidiaɨoɨ. Afefue daɨde, “Bie llófuegamɨe tɨ́iñeite.” Mei íadɨ Jesús afémɨe tɨ́iñeiteza daɨíñede. Fia dáɨdeza, “Afémɨe cue billɨ́ruimo caadɨ cue óiacaia ¿ómona mei nɨbai?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Bímɨe llófuegamacɨmona aféfuiaɨ uáfuena llotɨ́mɨe. Aféfuiaɨ cuetɨ́mɨe. Afémɨe daɨna uai uáfuena onódɨcaɨza.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Jesús jɨáɨe fɨnócafuiaɨ naɨ aillo ite. Nana aféfuiaɨ dámɨerie cúeiadɨ jamánomo aillo rabénicuaɨna zúite. Ua nɨbaɨ afe rabénicuaɨ jóonellɨno nánɨena báiñeite. Jae nɨɨe.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.