Romanos 6

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nana bie caɨmo llógamona ¿nɨe izói dáɨitɨcaɨ? ¿Mei nɨbaɨ fɨénidɨfue fɨnócana uitɨcaɨ, Juzíñamui jamánomo caɨmo ie dúecaillafue caɨmo ácatallena?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Mei íeñedeza! Caɨ bie ja fɨénidɨfue dɨbénemo tɨ́idɨnodɨcaɨza ¿mei nɨe izói, fɨénidɨfuemo naɨ íoicaitɨcaɨ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Naɨ bífuena onóñedɨomoɨ? Nana caɨ ie báutizaillaruimona Jesucrístomo uáfuena jaɨnaina llezica, dáaruido afe Cristo tɨ́illa dɨbénemo jaɨnáitagacaɨ.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Mei jɨɨ, caɨ báutizaillaruimona Cristo dɨga dáafomo raɨgacaɨ izóidɨcaɨ. Iemona aféruimo tɨ́idɨnona maméidɨcaɨ. Ua tɨ́idɨnona mamécacaɨ, áfemona Cristo ie tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jailla izói, birui cáadena caɨ jáillena. Daɨí caɨ jaillano cómofuemo íocairedɨcaɨ. Mei jɨɨ, Cristo ie Moomo ite jamánomo ñuera rɨ́inodo meine cáadɨmɨena jáitaga, íemo daje izói afe daje rɨ́inodo cómofuemo íocairedɨcaɨ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Uáfuena dáɨitɨcue, Cristo tɨ́illa izói tɨ́idɨnona jae mamécacaɨ. Iemona daje izói ie meine abɨdo cáadɨmɨena jailla izói, danɨ caɨ tɨ́illanomona meine cáataga izói cómofuiaɨmo íredɨcaɨ.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Cristo cruzmo coraɨca llezica naui fueñe caɨ illafue dáanomo tɨtácaza onódɨcaɨ. Uafue, afefue tɨtaca, nanómona caɨ comécɨmo ite fɨeni gáɨnano caɨna anáfenoñeillena. Iemona fɨénidɨfue dɨbénemo rairuícanona íñeitɨcaɨ. Daje izói rɨire táɨjɨtatɨmɨemo jaɨnaina izói, fɨénidɨfuemo jáɨnaiñeitɨcaɨ.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Mei jɨɨ, Cristo dɨga tɨ́idɨmɨe ja ɨ́aɨfuemona oni jɨ́recaide.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Iemona dácaiño Cristo tɨ́illa izói dáanomo afémɨe dɨga, caɨ comecɨ fɨeni óiacanafue tɨ́ide izói féitaga. Naui daɨí ie dɨga caɨ tɨ́illamona, daje izói biruíllaɨdo afémɨe dɨga caɨ íllana ua onódɨcaɨ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Mei onódɨcaɨza, Cristo dácaiño tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jaide. Daɨí meine jaillano ja meine abɨdo dánomo tɨ́iñeite. Afémɨe ja ménacaiño tɨ́inide.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Mei Cristo ie tɨ́illaruimo, fɨénidɨfue dɨbénedo dácaiño tɨ́ide, jaca nɨnomo nane tɨ́iñeillena. Mei íadɨ afémɨe meine cáadena jaillano ie cáanano Juzíñamuimo duide.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Daje izói, mai fɨénidɨfue dɨbénemo tɨ́idɨno izói omoɨ iri. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui íena cáadɨnona mai omoɨ iri. Afemo izire comécɨmo mai omoɨ facáoiri, mei caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨomoɨza.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ie jira fɨénidɨfuena omoɨ abɨna náamatatañeno iri; afefue omoɨ zíiñona iñena abɨ ana úillemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei Taɨfe comuítaga caɨmo ite ɨ́aɨfue caɨ abɨ fɨeni jítainafue jino déillena ocuíoideza. Afemona izire abɨ omoɨ rairuiri.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Danɨ omoɨ abɨna fɨénidɨfuena fɨnótañeno iri. Mei jɨáɨfodo danɨ omoɨ abɨna Juzíñamuimo omoɨ jaɨnáitari; ua, tɨ́illanomona meine cáadena jaide izóidɨno afémɨemo omoɨ abɨ jaɨnáitari. Ie jira nana omoɨ abɨna Juzíñamui ñúefue fɨnóllena, omoɨ jaɨnáitari.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ja benómona fɨénidɨfue ómoɨna ana úiñeite. Mei ocuilla uai anamo ja íñedɨcaɨza; mei jɨáɨfodo Juzíñamui caɨri dúecaillafuemo itɨ́caɨza.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ie mei ¿nɨe izói íitɨcaɨ? Mei ocuilla uai anamo iñédɨcaɨza mei jɨáɨfodo Juzíñamui caɨri dúecaillafuemo itɨ́caɨza; íemona ¿meita fɨénidɨfue fɨnóredɨcaɨ? Ieñedeza, fɨnónidɨcaɨ.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ñue onódɨomoɨza, ómoɨmona nágamɨiaɨ rɨire ocuídɨllaɨmamo fecaca llezica, aféllaɨma ocuíllana ñue jeire óredɨomoɨ. Daje llezica aféllaɨmamo izire jaɨnáidɨomoɨ. Bie izói caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ, jacɨre ocuídɨllaɨma ana uilla izói, nana caɨna ana uite. Afemona tɨ́illafue naga cómemo comuide. Mei íadɨ Jesumo caɨ ɨ́ɨnua llezica jɨáɨe caɨ ocuídɨllaɨma Juzíñamuimo dúidɨcaɨ, comécɨna jaɨ́cɨna ñue jóidɨmacɨna nágarui caɨ íllena.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Mei íadɨ ómoɨri Juzíñamuina: “Ɨere fɨgora,” daɨdɨcue. Mei naui fɨénidɨfuemo izire rairuícanona omoɨ illa llezica, ómoɨmo lloga llófueinafuena ja ñue jeire otɨ́omoɨza.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Afe fɨénidɨfuemona oni omoɨ jɨ́recailla mei, jɨáɨe ocuíraɨma Juzíñamui rairuícanona jáidɨomoɨ. Iemona comécɨna jaɨ́cɨna ñue jóidɨnona nágarui íredɨomoɨ.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Ua omoɨ onoiga comɨnɨ ráfuiaɨdo úritɨcue, mei omoɨ ɨfocɨ déiñenamona bífuiaɨna ñue cacánidɨ omoɨ.) Naui fɨeni illáfuiaɨmo omoɨ abɨna jaɨnáitafɨredɨomoɨ. Nane afe baɨmo jɨáɨe jamánomo fɨeni abɨ fɨ́nuamo abɨna fɨnótadɨomoɨ. Naui daɨí abɨna omoɨ fɨnota izói, mai birui comecɨ jaɨ́cɨnainafuemo abɨ́ omoɨ jaɨnáitari, dama Juzíñamui íena oni eneno ñue mamécanona omoɨ íllena.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Naɨ fɨénidɨfuiaɨmo rɨire rairuícanona omo illa llezica, comecɨ jaɨ́cɨna jóinafuemo jaɨnáiñedɨomoɨ.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Naui omoɨ illáfuiaɨna birui meáiruitɨomoɨ. Mei aféfuiaɨmona ¿nɨe cánuafuiaɨ otɨ́omoɨ? Oñédɨomoɨza; tɨ́illafue dɨné jaca ómoɨna uite.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Mei íadɨ fɨénidɨfuemona oni eneno omoɨ jɨ́recaillamona, ja birui Juzíñamui rairuícanodɨomoɨ. Iemona birui afémɨemo ñue jaɨnáidɨomoɨ. Bie izói omoɨ íllamona, Juzíñamui ɨbana ñue caɨmare ómoɨna cánoite. Ua afémɨe íeɨena ómoɨna oni eneno ñue fɨ́noite. Iemona afe ɨ́coɨmo zíiñona illáfuena óitɨomoɨ.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Fɨeni caɨ íllamona daa tɨ́illafue óitɨcaɨ. Mei íadɨ Juzíñamui raiñóñeno fia caɨmo iga raa, caɨ zíiñona illɨfue. Bie zíiñona caɨ illɨfue dama caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona caɨmo iga.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.