Romanos 6

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nana bie caɨmo llógamona ¿nɨe izói dáɨitɨcaɨ? ¿Mei nɨbaɨ fɨénidɨfue fɨnócana uitɨcaɨ, Juzíñamui jamánomo caɨmo ie dúecaillafue caɨmo ácatallena?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 ¡Mei íeñedeza! Caɨ bie ja fɨénidɨfue dɨbénemo tɨ́idɨnodɨcaɨza ¿mei nɨe izói, fɨénidɨfuemo naɨ íoicaitɨcaɨ?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Naɨ bífuena onóñedɨomoɨ? Nana caɨ ie báutizaillaruimona Jesucrístomo uáfuena jaɨnaina llezica, dáaruido afe Cristo tɨ́illa dɨbénemo jaɨnáitagacaɨ.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Mei jɨɨ, caɨ báutizaillaruimona Cristo dɨga dáafomo raɨgacaɨ izóidɨcaɨ. Iemona aféruimo tɨ́idɨnona maméidɨcaɨ. Ua tɨ́idɨnona mamécacaɨ, áfemona Cristo ie tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jailla izói, birui cáadena caɨ jáillena. Daɨí caɨ jaillano cómofuemo íocairedɨcaɨ. Mei jɨɨ, Cristo ie Moomo ite jamánomo ñuera rɨ́inodo meine cáadɨmɨena jáitaga, íemo daje izói afe daje rɨ́inodo cómofuemo íocairedɨcaɨ.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Uáfuena dáɨitɨcue, Cristo tɨ́illa izói tɨ́idɨnona jae mamécacaɨ. Iemona daje izói ie meine abɨdo cáadɨmɨena jailla izói, danɨ caɨ tɨ́illanomona meine cáataga izói cómofuiaɨmo íredɨcaɨ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Cristo cruzmo coraɨca llezica naui fueñe caɨ illafue dáanomo tɨtácaza onódɨcaɨ. Uafue, afefue tɨtaca, nanómona caɨ comécɨmo ite fɨeni gáɨnano caɨna anáfenoñeillena. Iemona fɨénidɨfue dɨbénemo rairuícanona íñeitɨcaɨ. Daje izói rɨire táɨjɨtatɨmɨemo jaɨnaina izói, fɨénidɨfuemo jáɨnaiñeitɨcaɨ.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Mei jɨɨ, Cristo dɨga tɨ́idɨmɨe ja ɨ́aɨfuemona oni jɨ́recaide.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Iemona dácaiño Cristo tɨ́illa izói dáanomo afémɨe dɨga, caɨ comecɨ fɨeni óiacanafue tɨ́ide izói féitaga. Naui daɨí ie dɨga caɨ tɨ́illamona, daje izói biruíllaɨdo afémɨe dɨga caɨ íllana ua onódɨcaɨ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Mei onódɨcaɨza, Cristo dácaiño tɨ́illanomona meine abɨdo cáadɨmɨena jaide. Daɨí meine jaillano ja meine abɨdo dánomo tɨ́iñeite. Afémɨe ja ménacaiño tɨ́inide.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Mei Cristo ie tɨ́illaruimo, fɨénidɨfue dɨbénedo dácaiño tɨ́ide, jaca nɨnomo nane tɨ́iñeillena. Mei íadɨ afémɨe meine cáadena jaillano ie cáanano Juzíñamuimo duide.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Daje izói, mai fɨénidɨfue dɨbénemo tɨ́idɨno izói omoɨ iri. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui íena cáadɨnona mai omoɨ iri. Afemo izire comécɨmo mai omoɨ facáoiri, mei caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo dájena jaɨnáidɨomoɨza.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ie jira fɨénidɨfuena omoɨ abɨna náamatatañeno iri; afefue omoɨ zíiñona iñena abɨ ana úillemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei Taɨfe comuítaga caɨmo ite ɨ́aɨfue caɨ abɨ fɨeni jítainafue jino déillena ocuíoideza. Afemona izire abɨ omoɨ rairuiri.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Danɨ omoɨ abɨna fɨénidɨfuena fɨnótañeno iri. Mei jɨáɨfodo danɨ omoɨ abɨna Juzíñamuimo omoɨ jaɨnáitari; ua, tɨ́illanomona meine cáadena jaide izóidɨno afémɨemo omoɨ abɨ jaɨnáitari. Ie jira nana omoɨ abɨna Juzíñamui ñúefue fɨnóllena, omoɨ jaɨnáitari.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ja benómona fɨénidɨfue ómoɨna ana úiñeite. Mei ocuilla uai anamo ja íñedɨcaɨza; mei jɨáɨfodo Juzíñamui caɨri dúecaillafuemo itɨ́caɨza.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ie mei ¿nɨe izói íitɨcaɨ? Mei ocuilla uai anamo iñédɨcaɨza mei jɨáɨfodo Juzíñamui caɨri dúecaillafuemo itɨ́caɨza; íemona ¿meita fɨénidɨfue fɨnóredɨcaɨ? Ieñedeza, fɨnónidɨcaɨ.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Ñue onódɨomoɨza, ómoɨmona nágamɨiaɨ rɨire ocuídɨllaɨmamo fecaca llezica, aféllaɨma ocuíllana ñue jeire óredɨomoɨ. Daje llezica aféllaɨmamo izire jaɨnáidɨomoɨ. Bie izói caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ, jacɨre ocuídɨllaɨma ana uilla izói, nana caɨna ana uite. Afemona tɨ́illafue naga cómemo comuide. Mei íadɨ Jesumo caɨ ɨ́ɨnua llezica jɨáɨe caɨ ocuídɨllaɨma Juzíñamuimo dúidɨcaɨ, comécɨna jaɨ́cɨna ñue jóidɨmacɨna nágarui caɨ íllena.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mei íadɨ ómoɨri Juzíñamuina: “Ɨere fɨgora,” daɨdɨcue. Mei naui fɨénidɨfuemo izire rairuícanona omoɨ illa llezica, ómoɨmo lloga llófueinafuena ja ñue jeire otɨ́omoɨza.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Afe fɨénidɨfuemona oni omoɨ jɨ́recailla mei, jɨáɨe ocuíraɨma Juzíñamui rairuícanona jáidɨomoɨ. Iemona comécɨna jaɨ́cɨna ñue jóidɨnona nágarui íredɨomoɨ.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Ua omoɨ onoiga comɨnɨ ráfuiaɨdo úritɨcue, mei omoɨ ɨfocɨ déiñenamona bífuiaɨna ñue cacánidɨ omoɨ.) Naui fɨeni illáfuiaɨmo omoɨ abɨna jaɨnáitafɨredɨomoɨ. Nane afe baɨmo jɨáɨe jamánomo fɨeni abɨ fɨ́nuamo abɨna fɨnótadɨomoɨ. Naui daɨí abɨna omoɨ fɨnota izói, mai birui comecɨ jaɨ́cɨnainafuemo abɨ́ omoɨ jaɨnáitari, dama Juzíñamui íena oni eneno ñue mamécanona omoɨ íllena.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Naɨ fɨénidɨfuiaɨmo rɨire rairuícanona omo illa llezica, comecɨ jaɨ́cɨna jóinafuemo jaɨnáiñedɨomoɨ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Naui omoɨ illáfuiaɨna birui meáiruitɨomoɨ. Mei aféfuiaɨmona ¿nɨe cánuafuiaɨ otɨ́omoɨ? Oñédɨomoɨza; tɨ́illafue dɨné jaca ómoɨna uite.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Mei íadɨ fɨénidɨfuemona oni eneno omoɨ jɨ́recaillamona, ja birui Juzíñamui rairuícanodɨomoɨ. Iemona birui afémɨemo ñue jaɨnáidɨomoɨ. Bie izói omoɨ íllamona, Juzíñamui ɨbana ñue caɨmare ómoɨna cánoite. Ua afémɨe íeɨena ómoɨna oni eneno ñue fɨ́noite. Iemona afe ɨ́coɨmo zíiñona illáfuena óitɨomoɨ.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Fɨeni caɨ íllamona daa tɨ́illafue óitɨcaɨ. Mei íadɨ Juzíñamui raiñóñeno fia caɨmo iga raa, caɨ zíiñona illɨfue. Bie zíiñona caɨ illɨfue dama caɨ Ocuíraɨma Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona caɨmo iga.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.