Romanos 5
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Mei afe jira, dácaiño Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna nɨ́fuenino caɨ illa mei, meine abɨdo Juzíñamuina jácɨruiñeitɨcaɨ. Afe comecɨ caɨmare uái illafue caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ie tɨ́illado cáɨena ote.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Mei jɨɨ, caɨ ɨ́ɨnuado bie afémɨe caɨ cánuafue dɨbénemo jóonegacaɨ. Aferi izire jaɨnáidɨcaɨ. Iemona ióbifɨredɨcaɨ, mei Juzíñamuimo ite ebíredemona cáɨena oni máiñoitɨcaɨza. Afemo ocuíritɨcaɨ.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Daa bie caɨ ocuírillamo íobiñeitɨcaɨ, mei daje izói duere caɨ zefuíllɨfuemo ióbitɨcaɨ. Mei onódɨcaɨza duere caɨ zefuíllɨfue caɨ comecɨ járitañenafue caɨmo comuide.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Iemo afe comecɨ fɨ́gomɨe dáɨnana caɨna jáitate. Iemo fɨ́gomɨe dáɨnana mei Juzíñamui cáɨmafuemo úiñoifɨreitɨcaɨ.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Iemo bie úiñoinafue caɨna zúucaitañeite, mei Juzíñamui caɨna ie izíruillafue ñue caɨmo llóteza. Bie caɨna ie izíruillafuena ie oreca Ñuera Joréñodo onódɨcaɨ.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Danɨ caɨ ñéfina cɨ́gɨmona jíllonidɨcaɨ. Daɨí caɨ illa llezica, Juzíñamui jɨca ia mamécaruimo, Jesucristo nana fɨénidɨno ifomo tɨ́izaɨbite.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Bínɨemo comécɨna jaɨ́cɨna jóidɨmɨe tɨ́illa ifomo tɨ́itɨmɨena iñede. Mei nɨbaɨ jamánomo fɨ́gomɨe ifomo, daa tɨ́irede.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Mei jɨáɨfodo caɨ fɨeni illa llezica, Cristo caɨ ifomo caɨ jílloillena tɨ́izaɨbite. Afedo Juzíñamui caɨna ie izíruillafue caɨmo cɨ́otate.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Iemona ja birui Cristo tɨ́illamona Juzíñamui anamo ñue jaɨ́cɨna itɨ́caɨza, ie jira íiraɨruimo ite duere fɨ́nuafuemona, Cristo caɨ rairuíllado, jamánomo oni eneno íredɨcaɨ.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Naɨ afémɨe bacáuai imácɨna caɨ illa llezica, ie Jitó caɨ ɨ́coɨnia tɨide. Daɨí ie tɨ́illamona, Moo Juzíñamui comécɨna jácɨruitañegacaɨ. Ja birui caɨ comecɨ íena jacɨ́ruiñenamona, birui ie cáanado jamánomo ñue jílloredɨcaɨ. (Ua caade Cristo Juzíñamui uícomo caɨdo úrite. Afe daɨí ie úrioinado, ɨco bite duere caɨ fɨnóllɨfuemona jílloitɨcaɨ).
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Daa bífueñedeza, nane bie emódomo caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo Juzíñamuimo ióbioitɨcaɨ, mei afe Crístodo Juzíñamuina caɨ jacɨ́ruiñenafuena otɨ́caɨza.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Mei onóigaza, dáamɨemona fɨénidɨfue nana comɨ́nɨdo jaide. Ie mei afe fɨénidɨfuemona tɨ́illafue daje izói naga cómemo comuide, mei naga come fɨénidɨfuiaɨredeza.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Moisés ocuilla uai naɨ iñena llezica, fɨénidɨfue jaca comɨ́nɨdo ite. Mei íadɨ ocuilla uai naɨ iñena llezica, afe fɨénidɨfue comɨ́nɨmo nítañega.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Mei íadɨ jaiai Adán illágɨmamona Moisés illágɨmamo fɨénidɨfuiaɨ fɨnódɨno tɨ́coɨzifɨrediaɨoɨ, mei tɨtade rɨ́ino anamo itíaɨoɨza. Juzíñamui jóonega íaɨoɨ comecɨ ñue úrilla uaimo náfueñediaɨoɨ. Daɨí náfueñenamona íaɨoɨ fɨénidɨfue comuide. Mei jɨáɨfodo Adán fɨénidɨfue Juzíñamui uáfodo lloga rairuica uai jeire ie oñénamona comuide. Mei íadɨ bie Moisés uícodo itɨno fɨénidɨfue jɨáɨnodo comuide. Adán fɨnoca fɨénidɨfue izói comuíñede. Afe Adán uire biite Cristo jana.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Adán náfueñegafue Juzíñamui caɨmo fia iga cáɨmafue izóiñede. Mei dama Adán náfueñegafuedo nana comɨnɨ tɨmáritiaɨoɨ. Mei íadɨ Juzíñamui raiñóñeno caɨmo fecaca jíllonafue jamánomo baɨmo ñuera. Dama Jesucrístodo aillo comɨnɨ canócaiaɨoɨ.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Dáamɨede fɨnoca fɨénidɨfue jaca Juzíñamui caɨmo fecaca jíllonafue izóiñede. Mei afe daade Adán náfueñegafuemona caɨ duere fɨnóbillɨfue zúide, mei jɨáɨfodo Juzíñamuimona caɨmo lloga jíllonafuedo, Juzíñamui raiñóñeno aillo comɨ́nɨna ie dɨbénemo ñue jaɨ́cɨna itábicaitate, aillo íaɨoɨ náfueñegafuiaɨ íaɨoɨmo ite íadɨ.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Mei jɨɨ, daa come náfueñenamona tɨtáfɨrede rɨ́ino anamo nana comɨnɨ are nɨnomo itíaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo dáamɨede Jesucrístodo nana Juzíñamui anamo raiñóñeno ñue jaɨ́cɨna jóonegano, jamánomo baɨmo ñuera zíiñona íaɨoɨ ille rɨ́ino óitiaɨoɨ.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Mei dáɨi Adana náfueñegafuemona duere fɨnóbillafue nana comɨ́nɨmo comuide. Daje izói Jesucristo nɨ́fuenide comécɨmona tɨ́izaɨbillafuemona, duere fɨnóbiñenafue nana comɨ́nɨmo zuide. Daje llezica zíiñona caɨ illɨfue caɨmo comuide.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Bie daɨde: dáamɨede jeire óñegafuemona nana comɨnɨ fɨénidɨfuiaɨredɨnona jáidiaɨoɨ. Mei íadɨ dáamɨede Jesucristo jeire ogáfuemona aillo comɨnɨ Juzíñamui anamo nɨ́fuenidɨnona ñue jóonegaiaɨoɨ.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Mei jaiai Juzíñamui caɨ ocuilla uai caɨmo lloga, caɨmo ite fɨénidɨfue jino uáfodo caɨ onóillena. Ua, ocuilla uai llua mei caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ aillo jebuide. Mei íadɨ daje llezica Juzíñamui caɨmo dúecaillafuiaɨ daje izói afe fɨénidɨfuiaɨ baɨmo aillo jamánomo jebuide.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Iemona, fɨénidɨfue caɨmo íllamona afe rɨírede fɨénidɨfue caɨna tɨtárede. Daje izói Juzíñamui caɨmo izire dúecaillano, Juzíñamui anamo nɨ́fuenino ñue jaɨ́cɨna caɨ illa llezica, caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo, afémɨe caɨna zíiñona cáatarede.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.