Romanos 12
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Cue ámatɨaɨ, birui Juzíñamui caɨna dúecaillamona, ómoɨmo izire jɨcádɨcue. Danɨ omoɨ mai Juzíñamui anamo itábicairi. (Danɨ omoɨ comecɨ gáɨnafue fɨnóñeno, mai Juzíñamui comecɨ jítainafue omoɨ fɨnori, caɨ ie ocuilla izói.) Juzíñamui ióbitalle rɨlle jaiai íemo jaiai feca izói, naɨ omoɨ caana llezica, Juzíñamui anamo danɨ omoɨ mai ñue itábicairi, íena ie ñue facátagamacɨna omoɨ íllena. Afe llezica dama íeɨena eneno ñue fɨnócamacɨ omoɨ íllamona, omoɨ ie ocuilla uai, mai jeire omoɨ oíri. Nana bífuiaɨ ñue caɨ fɨ́nuamona, caɨ joréñodo Juzíñamuina caɨmátaitadɨcaɨ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Bínɨemo ite comɨnɨ comecɨ táɨnomo facáoidiaɨoɨ. Mai, afe izói omoɨ iñeno iri. Mei jɨáɨfodo, omoɨ comecɨ ífuiaɨ, mai jɨáɨfodo méidori. Daɨí omoɨ comecɨ ífuiaɨ omoɨ méiduamona afe izói Juzíñamui nana o illafue cómofuena méidoite. Afemona Juzíñamui comecɨ ñue jitáinafue ónoitɨcaɨ. Daje izói ie jitaina ñúefue ónoitɨcaɨ, naa ie caɨ ióbitallɨfuiaɨri. Daje izói ie cɨona jaɨ́cɨna jóidɨfuiaɨna ónoitɨcaɨ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Juzíñamui cuena dúecaillano cuemo jóonegafuedo, nana ómoɨna dáɨitɨcue. Juzíñamui caɨ fɨbítajafuemo da comécɨna facáredɨcaɨ. Afedo abɨ́ caɨ ɨ́ɨnolle ñuera. Mei íadɨ afefue baɨmo táɨnodo ɨ́ɨnonidɨcaɨ. Iemona nana ómoɨmona dámɨe, afefue baɨmo dama ie abɨna ɨ́ɨnoñeno iri. Mei jɨáɨfodo illa dɨ́gamɨe comécɨna ñue jaɨ́cɨna facárede, Juzíñamui íemo lloga ie comécɨmo Juzíñamui comuítaga ɨ́ɨnuafue daɨna izói.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Da come abɨmo aillo táɨjɨde ráanɨaɨ ite. (Onoɨ jɨáɨfodo táɨjɨde. Daje izói ɨdaɨ táɨjɨna jɨáɨfoide. Daje izói fue táɨjɨna jɨáɨfodo joide. Daje izói jefo táɨjɨna eneno jɨáɨfodo joide.) Mei íadɨ daade caɨ abɨ íadɨ. Naga caɨ abɨmo ite raa eneno jɨáɨdofodo caɨna canode. Daje táɨjɨnamo iñédiaɨoɨ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Daje izói, áilloziena Jesumo ɨ́ɨnotɨcaɨ. Aillo cɨóidɨcaɨ íadɨ, daade abɨ izóidɨcaɨ. Ua, Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, dáamɨede abɨna itɨcaɨ. Dáamacɨdɨcaɨ. Afe llezica dáamɨedɨcaɨ abɨmo ite táɨjɨde raa izói, danɨ conímamo dájena jaɨnáidɨcaɨ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Naga cómemo Juzíñamui jóonega táɨjɨnana fɨbíllafue jɨáɨfodo joide. Juzíñamui comecɨ óiacana izói, afémɨe naga cómemo fecade. Bie táɨjɨnana fɨbíllafue ñue jeire óredɨcaɨ. Dáamɨemo Juzíñamuimona onoiga uaillaɨ jino llóllena fɨbítaga. Afemona áfena afémɨe rairuíñeno jiéruirede. Nano ie ɨ́ɨnogafue íllaze jino llófuerede.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Jɨáɨmacɨ caɨ canófɨreille fɨbíllafue Juzíñamui caɨmo jóoneiadɨ, áfedo rairuíñeno canóredɨcaɨ. Daje izói llófuiana fɨbítagamɨe, afe ie llófuefɨrenamo ñue járitairede.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Afe izói jɨáɨma comécɨna náɨretallena fɨbítagamɨe, áfemo afémɨe ñue járitairede. Daje izói comɨnɨ canolle raa fécafɨredɨmɨe, afe ɨbana ie maiñóllemo comécɨinide. Fia íaɨoɨmo dúecaillano fecádenia ñuera. Afe izói comɨnɨ jetállɨfuena ocuídɨmɨe caɨmare abɨ rairuíoicana ocuírede. Duéredɨno canófɨredɨmɨe, caɨmare íaɨoɨna canórede.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Táɨnona lloñeno conímana izíruiri. Ɨaɨfue baɨ oñeno iri, mei íadɨ ñúefue jeire omoɨ oíri.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Jɨáɨmana caɨmare nahí ama izói izíruiri. Afémɨemona raɨre uícoficaiñeno iri, mei jɨáɨfodo méifomo fɨéñeno raɨre íena o uícodo o otátari.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ráiraɨeñeno jiere omoɨ iri. Ñue naɨre caɨ Ocuíraɨmamo omoɨ táɨjɨiri.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Caɨ ocuírinafuemona caɨmare omoɨ ífɨreiri. Duere omoɨ zefuíadɨ, áfemo raɨre járitaiñeno, fɨ́aicana caɨmare úriri. Juzíñamuimo úrillana jaca féitañeno iri.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Jesumo ɨ́ɨnotɨno jitailla raana, íaɨoɨ canóllena jeruíñeno fecari. Nana omoɨ jofomo uáiduaɨbitɨnona caɨmare uáidori.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Omoɨ fɨeni fɨnódɨnona ñue caɨmátaitari. Iaɨoɨ ɨbana fɨeni faidóñeno, íaɨoɨ cáɨmafuiaɨ Juzíñamuimona jɨcari.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Caɨmátaidɨno dɨga caɨmare omoɨ iri. Daje izói raamo jíridɨnomo omoɨ dúecairi. Eedɨno dɨga omo eeri, íaɨoɨ fɨ́rallena.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Conímana úradoiñeno iri, dájena illa dɨ́gamɨemo ñue comécɨiri. Daje izói fɨeni abɨna ɨ́ɨnoñeno iri, mei jɨáɨfodo comécɨna mánaɨdɨno izói omoɨ iri. “Ɨere baitádɨmɨedɨcue” comécɨdo daɨíñeno iri.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Da come fɨeni omo fɨnóadɨ, afe ɨbana afémɨena fɨeni fɨnóñeno iri. Mei jɨáɨfodo, nana comɨnɨ eróicana ɨba oñeno ñue o fɨnori.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Omoɨ illa dɨno, nana comɨnɨ comecɨ jacɨ́ruiñenafuedo caɨmare uái omoɨ iri.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Cue izíruiga ámatɨaɨ, fɨénidɨfue comuíadɨ, ɨbana omoɨ oñeno iri. Mei íadɨ aféfuena fáɨcanocairi. Afémɨe Juzíñamui duere fɨnólleza. Mei jɨɨ, Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “Duere fɨnóllɨfue cuemo dúideza. Daje izói cue ɨba ólleza. Daɨí caɨ Ocuídɨmɨe daɨde.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Nane dánomo daɨde: “O bacáuai ímɨe jufíruia, icɨ́ñeno íena ecari. Iemo afémɨe jiróacaniadɨ, ie o jirótari. Bie izói ie o fɨ́nuamona, izire íena méaicaitaitɨo,” Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Fɨénidɨfue omoɨ anáfenuamona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei jɨáɨfodo ñúefue jeire omoɨ úado, fɨénidɨfuena mai omoɨ anáfenori.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.