Romanos 12
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Cue ámatɨaɨ, birui Juzíñamui caɨna dúecaillamona, ómoɨmo izire jɨcádɨcue. Danɨ omoɨ mai Juzíñamui anamo itábicairi. (Danɨ omoɨ comecɨ gáɨnafue fɨnóñeno, mai Juzíñamui comecɨ jítainafue omoɨ fɨnori, caɨ ie ocuilla izói.) Juzíñamui ióbitalle rɨlle jaiai íemo jaiai feca izói, naɨ omoɨ caana llezica, Juzíñamui anamo danɨ omoɨ mai ñue itábicairi, íena ie ñue facátagamacɨna omoɨ íllena. Afe llezica dama íeɨena eneno ñue fɨnócamacɨ omoɨ íllamona, omoɨ ie ocuilla uai, mai jeire omoɨ oíri. Nana bífuiaɨ ñue caɨ fɨ́nuamona, caɨ joréñodo Juzíñamuina caɨmátaitadɨcaɨ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Bínɨemo ite comɨnɨ comecɨ táɨnomo facáoidiaɨoɨ. Mai, afe izói omoɨ iñeno iri. Mei jɨáɨfodo, omoɨ comecɨ ífuiaɨ, mai jɨáɨfodo méidori. Daɨí omoɨ comecɨ ífuiaɨ omoɨ méiduamona afe izói Juzíñamui nana o illafue cómofuena méidoite. Afemona Juzíñamui comecɨ ñue jitáinafue ónoitɨcaɨ. Daje izói ie jitaina ñúefue ónoitɨcaɨ, naa ie caɨ ióbitallɨfuiaɨri. Daje izói ie cɨona jaɨ́cɨna jóidɨfuiaɨna ónoitɨcaɨ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Juzíñamui cuena dúecaillano cuemo jóonegafuedo, nana ómoɨna dáɨitɨcue. Juzíñamui caɨ fɨbítajafuemo da comécɨna facáredɨcaɨ. Afedo abɨ́ caɨ ɨ́ɨnolle ñuera. Mei íadɨ afefue baɨmo táɨnodo ɨ́ɨnonidɨcaɨ. Iemona nana ómoɨmona dámɨe, afefue baɨmo dama ie abɨna ɨ́ɨnoñeno iri. Mei jɨáɨfodo illa dɨ́gamɨe comécɨna ñue jaɨ́cɨna facárede, Juzíñamui íemo lloga ie comécɨmo Juzíñamui comuítaga ɨ́ɨnuafue daɨna izói.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Da come abɨmo aillo táɨjɨde ráanɨaɨ ite. (Onoɨ jɨáɨfodo táɨjɨde. Daje izói ɨdaɨ táɨjɨna jɨáɨfoide. Daje izói fue táɨjɨna jɨáɨfodo joide. Daje izói jefo táɨjɨna eneno jɨáɨfodo joide.) Mei íadɨ daade caɨ abɨ íadɨ. Naga caɨ abɨmo ite raa eneno jɨáɨdofodo caɨna canode. Daje táɨjɨnamo iñédiaɨoɨ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Daje izói, áilloziena Jesumo ɨ́ɨnotɨcaɨ. Aillo cɨóidɨcaɨ íadɨ, daade abɨ izóidɨcaɨ. Ua, Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, dáamɨede abɨna itɨcaɨ. Dáamacɨdɨcaɨ. Afe llezica dáamɨedɨcaɨ abɨmo ite táɨjɨde raa izói, danɨ conímamo dájena jaɨnáidɨcaɨ.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Naga cómemo Juzíñamui jóonega táɨjɨnana fɨbíllafue jɨáɨfodo joide. Juzíñamui comecɨ óiacana izói, afémɨe naga cómemo fecade. Bie táɨjɨnana fɨbíllafue ñue jeire óredɨcaɨ. Dáamɨemo Juzíñamuimona onoiga uaillaɨ jino llóllena fɨbítaga. Afemona áfena afémɨe rairuíñeno jiéruirede. Nano ie ɨ́ɨnogafue íllaze jino llófuerede.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Jɨáɨmacɨ caɨ canófɨreille fɨbíllafue Juzíñamui caɨmo jóoneiadɨ, áfedo rairuíñeno canóredɨcaɨ. Daje izói llófuiana fɨbítagamɨe, afe ie llófuefɨrenamo ñue járitairede.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Afe izói jɨáɨma comécɨna náɨretallena fɨbítagamɨe, áfemo afémɨe ñue járitairede. Daje izói comɨnɨ canolle raa fécafɨredɨmɨe, afe ɨbana ie maiñóllemo comécɨinide. Fia íaɨoɨmo dúecaillano fecádenia ñuera. Afe izói comɨnɨ jetállɨfuena ocuídɨmɨe caɨmare abɨ rairuíoicana ocuírede. Duéredɨno canófɨredɨmɨe, caɨmare íaɨoɨna canórede.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Táɨnona lloñeno conímana izíruiri. Ɨaɨfue baɨ oñeno iri, mei íadɨ ñúefue jeire omoɨ oíri.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Jɨáɨmana caɨmare nahí ama izói izíruiri. Afémɨemona raɨre uícoficaiñeno iri, mei jɨáɨfodo méifomo fɨéñeno raɨre íena o uícodo o otátari.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ráiraɨeñeno jiere omoɨ iri. Ñue naɨre caɨ Ocuíraɨmamo omoɨ táɨjɨiri.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Caɨ ocuírinafuemona caɨmare omoɨ ífɨreiri. Duere omoɨ zefuíadɨ, áfemo raɨre járitaiñeno, fɨ́aicana caɨmare úriri. Juzíñamuimo úrillana jaca féitañeno iri.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Jesumo ɨ́ɨnotɨno jitailla raana, íaɨoɨ canóllena jeruíñeno fecari. Nana omoɨ jofomo uáiduaɨbitɨnona caɨmare uáidori.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Omoɨ fɨeni fɨnódɨnona ñue caɨmátaitari. Iaɨoɨ ɨbana fɨeni faidóñeno, íaɨoɨ cáɨmafuiaɨ Juzíñamuimona jɨcari.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Caɨmátaidɨno dɨga caɨmare omoɨ iri. Daje izói raamo jíridɨnomo omoɨ dúecairi. Eedɨno dɨga omo eeri, íaɨoɨ fɨ́rallena.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Conímana úradoiñeno iri, dájena illa dɨ́gamɨemo ñue comécɨiri. Daje izói fɨeni abɨna ɨ́ɨnoñeno iri, mei jɨáɨfodo comécɨna mánaɨdɨno izói omoɨ iri. “Ɨere baitádɨmɨedɨcue” comécɨdo daɨíñeno iri.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Da come fɨeni omo fɨnóadɨ, afe ɨbana afémɨena fɨeni fɨnóñeno iri. Mei jɨáɨfodo, nana comɨnɨ eróicana ɨba oñeno ñue o fɨnori.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Omoɨ illa dɨno, nana comɨnɨ comecɨ jacɨ́ruiñenafuedo caɨmare uái omoɨ iri.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Cue izíruiga ámatɨaɨ, fɨénidɨfue comuíadɨ, ɨbana omoɨ oñeno iri. Mei íadɨ aféfuena fáɨcanocairi. Afémɨe Juzíñamui duere fɨnólleza. Mei jɨɨ, Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “Duere fɨnóllɨfue cuemo dúideza. Daje izói cue ɨba ólleza. Daɨí caɨ Ocuídɨmɨe daɨde.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Nane dánomo daɨde: “O bacáuai ímɨe jufíruia, icɨ́ñeno íena ecari. Iemo afémɨe jiróacaniadɨ, ie o jirótari. Bie izói ie o fɨ́nuamona, izire íena méaicaitaitɨo,” Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Fɨénidɨfue omoɨ anáfenuamona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei jɨáɨfodo ñúefue jeire omoɨ úado, fɨénidɨfuena mai omoɨ anáfenori.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.