Romanos 12

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cue ámatɨaɨ, birui Juzíñamui caɨna dúecaillamona, ómoɨmo izire jɨcádɨcue. Danɨ omoɨ mai Juzíñamui anamo itábicairi. (Danɨ omoɨ comecɨ gáɨnafue fɨnóñeno, mai Juzíñamui comecɨ jítainafue omoɨ fɨnori, caɨ ie ocuilla izói.) Juzíñamui ióbitalle rɨlle jaiai íemo jaiai feca izói, naɨ omoɨ caana llezica, Juzíñamui anamo danɨ omoɨ mai ñue itábicairi, íena ie ñue facátagamacɨna omoɨ íllena. Afe llezica dama íeɨena eneno ñue fɨnócamacɨ omoɨ íllamona, omoɨ ie ocuilla uai, mai jeire omoɨ oíri. Nana bífuiaɨ ñue caɨ fɨ́nuamona, caɨ joréñodo Juzíñamuina caɨmátaitadɨcaɨ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bínɨemo ite comɨnɨ comecɨ táɨnomo facáoidiaɨoɨ. Mai, afe izói omoɨ iñeno iri. Mei jɨáɨfodo, omoɨ comecɨ ífuiaɨ, mai jɨáɨfodo méidori. Daɨí omoɨ comecɨ ífuiaɨ omoɨ méiduamona afe izói Juzíñamui nana o illafue cómofuena méidoite. Afemona Juzíñamui comecɨ ñue jitáinafue ónoitɨcaɨ. Daje izói ie jitaina ñúefue ónoitɨcaɨ, naa ie caɨ ióbitallɨfuiaɨri. Daje izói ie cɨona jaɨ́cɨna jóidɨfuiaɨna ónoitɨcaɨ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Juzíñamui cuena dúecaillano cuemo jóonegafuedo, nana ómoɨna dáɨitɨcue. Juzíñamui caɨ fɨbítajafuemo da comécɨna facáredɨcaɨ. Afedo abɨ́ caɨ ɨ́ɨnolle ñuera. Mei íadɨ afefue baɨmo táɨnodo ɨ́ɨnonidɨcaɨ. Iemona nana ómoɨmona dámɨe, afefue baɨmo dama ie abɨna ɨ́ɨnoñeno iri. Mei jɨáɨfodo illa dɨ́gamɨe comécɨna ñue jaɨ́cɨna facárede, Juzíñamui íemo lloga ie comécɨmo Juzíñamui comuítaga ɨ́ɨnuafue daɨna izói.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Da come abɨmo aillo táɨjɨde ráanɨaɨ ite. (Onoɨ jɨáɨfodo táɨjɨde. Daje izói ɨdaɨ táɨjɨna jɨáɨfoide. Daje izói fue táɨjɨna jɨáɨfodo joide. Daje izói jefo táɨjɨna eneno jɨáɨfodo joide.) Mei íadɨ daade caɨ abɨ íadɨ. Naga caɨ abɨmo ite raa eneno jɨáɨdofodo caɨna canode. Daje táɨjɨnamo iñédiaɨoɨ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Daje izói, áilloziena Jesumo ɨ́ɨnotɨcaɨ. Aillo cɨóidɨcaɨ íadɨ, daade abɨ izóidɨcaɨ. Ua, Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, dáamɨede abɨna itɨcaɨ. Dáamacɨdɨcaɨ. Afe llezica dáamɨedɨcaɨ abɨmo ite táɨjɨde raa izói, danɨ conímamo dájena jaɨnáidɨcaɨ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Naga cómemo Juzíñamui jóonega táɨjɨnana fɨbíllafue jɨáɨfodo joide. Juzíñamui comecɨ óiacana izói, afémɨe naga cómemo fecade. Bie táɨjɨnana fɨbíllafue ñue jeire óredɨcaɨ. Dáamɨemo Juzíñamuimona onoiga uaillaɨ jino llóllena fɨbítaga. Afemona áfena afémɨe rairuíñeno jiéruirede. Nano ie ɨ́ɨnogafue íllaze jino llófuerede.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Jɨáɨmacɨ caɨ canófɨreille fɨbíllafue Juzíñamui caɨmo jóoneiadɨ, áfedo rairuíñeno canóredɨcaɨ. Daje izói llófuiana fɨbítagamɨe, afe ie llófuefɨrenamo ñue járitairede.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Afe izói jɨáɨma comécɨna náɨretallena fɨbítagamɨe, áfemo afémɨe ñue járitairede. Daje izói comɨnɨ canolle raa fécafɨredɨmɨe, afe ɨbana ie maiñóllemo comécɨinide. Fia íaɨoɨmo dúecaillano fecádenia ñuera. Afe izói comɨnɨ jetállɨfuena ocuídɨmɨe caɨmare abɨ rairuíoicana ocuírede. Duéredɨno canófɨredɨmɨe, caɨmare íaɨoɨna canórede.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Táɨnona lloñeno conímana izíruiri. Ɨaɨfue baɨ oñeno iri, mei íadɨ ñúefue jeire omoɨ oíri.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Jɨáɨmana caɨmare nahí ama izói izíruiri. Afémɨemona raɨre uícoficaiñeno iri, mei jɨáɨfodo méifomo fɨéñeno raɨre íena o uícodo o otátari.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ráiraɨeñeno jiere omoɨ iri. Ñue naɨre caɨ Ocuíraɨmamo omoɨ táɨjɨiri.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Caɨ ocuírinafuemona caɨmare omoɨ ífɨreiri. Duere omoɨ zefuíadɨ, áfemo raɨre járitaiñeno, fɨ́aicana caɨmare úriri. Juzíñamuimo úrillana jaca féitañeno iri.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Jesumo ɨ́ɨnotɨno jitailla raana, íaɨoɨ canóllena jeruíñeno fecari. Nana omoɨ jofomo uáiduaɨbitɨnona caɨmare uáidori.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Omoɨ fɨeni fɨnódɨnona ñue caɨmátaitari. Iaɨoɨ ɨbana fɨeni faidóñeno, íaɨoɨ cáɨmafuiaɨ Juzíñamuimona jɨcari.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Caɨmátaidɨno dɨga caɨmare omoɨ iri. Daje izói raamo jíridɨnomo omoɨ dúecairi. Eedɨno dɨga omo eeri, íaɨoɨ fɨ́rallena.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Conímana úradoiñeno iri, dájena illa dɨ́gamɨemo ñue comécɨiri. Daje izói fɨeni abɨna ɨ́ɨnoñeno iri, mei jɨáɨfodo comécɨna mánaɨdɨno izói omoɨ iri. “Ɨere baitádɨmɨedɨcue” comécɨdo daɨíñeno iri.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Da come fɨeni omo fɨnóadɨ, afe ɨbana afémɨena fɨeni fɨnóñeno iri. Mei jɨáɨfodo, nana comɨnɨ eróicana ɨba oñeno ñue o fɨnori.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Omoɨ illa dɨno, nana comɨnɨ comecɨ jacɨ́ruiñenafuedo caɨmare uái omoɨ iri.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Cue izíruiga ámatɨaɨ, fɨénidɨfue comuíadɨ, ɨbana omoɨ oñeno iri. Mei íadɨ aféfuena fáɨcanocairi. Afémɨe Juzíñamui duere fɨnólleza. Mei jɨɨ, Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “Duere fɨnóllɨfue cuemo dúideza. Daje izói cue ɨba ólleza. Daɨí caɨ Ocuídɨmɨe daɨde.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Nane dánomo daɨde: “O bacáuai ímɨe jufíruia, icɨ́ñeno íena ecari. Iemo afémɨe jiróacaniadɨ, ie o jirótari. Bie izói ie o fɨ́nuamona, izire íena méaicaitaitɨo,” Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Fɨénidɨfue omoɨ anáfenuamona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei jɨáɨfodo ñúefue jeire omoɨ úado, fɨénidɨfuena mai omoɨ anáfenori.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.