Mateus 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afe mei Ñuera Joreño Jesús táɨzicɨmo uite, afénomo Taɨfe afémɨe fɨeni facátallena.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Afénomo Jesús cuarenta dɨ́garui güiñeno ite. Mona naɨo dɨga afénomo güiñeno ite. Afe mei afémɨe ɨere jamánomo jufínaite.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ie jufínailla llezica, Taɨfe Jesús facátallena áɨnozide. Iena daɨde:
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Jira Jesús uai ote:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Iemo Taɨfe Jesuna ñuera Jerusalén jófuemo uite. Afénomo ite gaɨríraco emódomo caifo jɨca Jesuna uite.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Uillano íena daɨde:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jira Jesús uai ote:
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Nane dáanomo Taɨfe ɨere caifónedumo Jesuna uite. Afénomona Taɨfe nana énɨemo ite náɨraɨna ie ácatate, naa íaɨoɨmo ite ebíredɨfuiaɨri.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Iemo nane íena daɨde:
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Mei jira Jesús daɨde:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Afemona Taɨfe Jesús fáɨcanocaillano oni jaide. Afe mei dáarie Juzíñamui abɨ ímɨiaɨ Jesuna cánuaɨbite.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Jesús Juan Bautista llavéinana fɨdɨ́illano, oni Galilea énɨemo jaide.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Mei íadɨ Nazaremo fɨébiñeno, Capernaum jófuemo jaide. Afe jofue Galilea jorai fuédamo ite. Iemo afe jofue Zabulón énɨemo ite. Daje izói Naftalí énɨe áɨnomo ite.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Jaiai Juzíñamui uai llóraɨma Isaías lloga uai ñue fuitállena, bie izói íficaide. Afe uai daɨde:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Zabulón énɨe, Naftalí énɨe dɨga áillue jóraimo jóide io áɨnori ite.
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Afénɨiaɨmo ite comɨnɨ jítɨnomo itɨno izói Juzíñamuina onóñediaɨoɨ.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Afe mei Jesús jino comɨ́nɨmo ie llófuelle uai fueñe taɨnede. Daɨde:
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Jesús Galilea jorai fuédado macádemo, mena ama íaillɨnoɨna baite. Dáamɨe mámecɨ Simón, afémɨe jɨáɨfodo mameina Pedro. Jɨáɨe baigámɨe mámecɨ Andrés. Afe íaillɨnoɨ facóraɨnɨ. Afe llezica llóiji jóraimo dotádiaillɨnoɨ.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Iemo Jesús íaillɨnoɨna daɨde:
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Iaillɨnoɨ llóiji fɨénocaillano afémɨedo jáidiaillɨnoɨ.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Nane afe báɨfenemo Jesús mena jɨáɨe ama íaillɨnoɨna cɨ́oizaide. Afe íaillɨnoɨ Zebedeo jitó Santiago Juan dɨga. Afe íaillɨnoɨ áillue nocaemo ie moo dɨga íaɨoɨ llóiji ñue fɨnódiaɨoɨ. Jesús íaillɨnoɨ uáidote.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Afe llezica, áillue nocaemo íaillɨnoɨ moo fɨénocaillano, Jesudo jaídiaillɨnoɨ.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Afe mei Jesús Galilea énɨedo nágafenedo jaide. Nana Juzíñamui uai llófueriracuaɨmo llófuerite. Afémɨe Juzíñamui illáɨmana illɨrui ñúefuedo jino llócaide. Daje llezica nana jɨáɨfodorie ɨrárede comɨnɨ jíllotate.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Nana Siria énɨemo Jesús fɨnoca ñúefuiaɨ jalleide. Iemona Jesumo jɨáɨforiede dúicuaɨmo duere zefuídɨno atɨ́diaɨoɨ. Iemo jɨáɨforie izi cácadɨno, íemo fɨénide jóriaɨ uícaigamacɨ, íemo chémemo raamo jíridɨno, íemo tɨ́zitaitɨno, nana bie izóidɨno Jesumo atɨ́diaɨoɨ. Iemo nana afémacɨna Jesús jíllotate.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Iemona dɨga jɨáɨnuiaɨmona bitíaɨoɨ Jesudo jáillena. Galilea énɨemona bitíaɨoɨ, íemo Decapolís jófuiaɨmona bitíaɨoɨ, íemo Jerusalén naa Judea énɨemona bitíaɨoɨ. Daje izói imani Jordán ruicáfellemona Jesudo bitíaɨoɨ.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.