João 17

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aféfuiaɨ daɨna méifomo, Jesús caifo monamo érocaillano daɨde:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Aillo rɨ́ino o Jitomo jae o iga, nana comɨnɨ náamatallena; daje izói nana cuemo igámacɨmo zíiñona cáaillɨnona íaɨoɨmo cue íllena.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Zíiñona cáaillɨno comɨnɨ ona íaɨoɨ onónamona llɨ́ɨnotiaɨoɨ. O dama uafue Juzíñamuidɨo. Daje izói zíiñona cáaillɨno, o orécamɨe Jesucristo íena onónamona llɨ́ɨnotiaɨoɨ.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Bie énɨemo cue illa llezica ebírenafue jae omo nitádɨcue. Cuemo o ocuícafue jae fuitádɨcue.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Moo, naui o dɨga cue illáruimo cue ebírenafue dájena birui o uícori meine cuemo ine. Afe ebírenafue naɨ énɨe iñena llezica naui cuemo ite.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Enɨe imácɨmona doce dɨ́gamɨe otɨo cuemo íllena. Afémacɨna búdɨoza jae onótatɨcue. Afémacɨ óɨe. Cuemo o igano. O úrilla uaina ɨ́ɨnotiaɨoɨ.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 O nana cuemo igáfuiaɨ ómona bitɨ́fuiaɨna onódiaɨoɨ.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Jira o cuemo iga úrilla uai bimácɨmo llotɨcue. Aféfuena jeire otíaɨoɨ. Uáfuena ómona cue bíllana onódiaɨoɨ. Daje izói o cue óriana ɨ́ɨnotiaɨoɨ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Afe cuemo o igámacɨri izire jɨcádɨcue. Enɨe imácɨri izire jɨcáñedɨcue. Dama cuemo o igámacɨri izire jɨcádɨcue, ómacɨna jira.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Nana cueɨe óɨe dɨga. Afe ɨbana nana óɨe cueɨe. Afémacɨmona cue ebírenano ácataficaide.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Cue ja énɨemo fɨébiñeitɨcue; mei íadɨ afémacɨ afe énɨemo fɨébitiaɨoɨ. Cue o dɨga íllena jáitɨcue. Jamánomo ñuera Moo, cuemo o igano o rɨ́inodo uíñori, nana dájena cuemo ñue jaɨnáillena, omo cue jaɨnaina izói.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Bie énɨemo afémacɨri cue illa llezica, o rɨ́inodo íaɨoɨna úiñoidɨcue. Iaɨoɨ abɨ rɨídotɨcue. Iaɨoɨmona buna féiraiñede. Mei íadɨ dáamɨe jaca féiraitɨmɨe, Cuegáuai fuitállena. Afémɨe nanómona féiraitɨmɨe.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Jabe o illánomo jáitɨcue. Mei íadɨ naɨ énɨemo cue illa dɨno aféfuiaɨna llóllodɨcue, cuemo ite ióbillafue afe izói afémacɨ ñue ióbicaillena.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 O úrilla uai íaɨoɨmo itɨcue, mei íadɨ énɨe imacɨ íaɨoɨna éoidiaɨoɨ, énɨe imácɨñena jira. Daje izói cue jɨáɨ énɨe ímɨeñedɨcue.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Enɨemona íaɨoɨ o óllena jɨcáñedɨcue, mei íadɨ Taɨfémona íaɨoɨ rɨ́idollena jɨcádɨcue.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Enɨe ímɨeñedɨcue; afe izói énɨe ímacɨñediaɨoɨ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Iaɨoɨna uáfuedo dama óɨena rairuiri. O úrilla uai uafue.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Enɨe imacɨ cɨ́gɨmo cue o ória izói, daje izói énɨe imacɨ cɨ́gɨmo íaɨoɨna orédɨcue.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Afémacɨ ɨ́coɨnia cue dama abɨ rairuídɨcue. Daɨí fɨnódɨcue, uafue uaido afémacɨ daje izói íaɨoɨ rairuíllena.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Daa afémacɨmo omo izire jɨcáñedɨcueza, mei íadɨ bimacɨ úrilla uaina cacáillano cuemo ɨ́ɨnotɨnomo izire jɨcádɨcue.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Nana afémacɨ dájena jaɨnáillena omo jɨcádɨcue. Ua Moo, afémacɨ dájena cócomo jaɨnáillena jɨcádɨcue. Uáfuena o cuemo itɨo, nane uáfuena cue omo itɨcue. Afe izói íaɨoɨ cócomo íllena jɨcádɨcue. Afémacɨ dájena jaɨnaille jitáirede, énɨe comɨnɨ cue o óriana ɨ́ɨnollena.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Cuemo o iga ebíredɨfue izói, afémacɨmo jae cue iga, dájena íaɨoɨ íllena, o dɨga dájena cue illa izói.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Afémacɨmo cue íllena jɨcádɨcue, nane o cuemo íllena jɨcádɨcue, nana afémacɨ dájena íficaillena. Daɨí íaɨoɨ íllena jitáirede, énɨe comɨnɨ cue o óriana fɨdɨ́illena. Nane áfedo énɨe comɨnɨ cuena o izíruilla izói, bimácɨna o izíruillana ónoitiaɨoɨ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Moo, bimacɨ cuemo itɨo. Cue illɨ́nomo cúeoɨri íaɨoɨ íllena jitáidɨcue, cuemo o iga ebíredɨfuena íaɨoɨ cɨ́oillena. Naɨ énɨe fɨ́noñenia uícomo cuena izíruitɨo.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Moo, jaɨ́cɨna ñue jóonetɨmɨedɨo. Enɨe comɨnɨ ona onóñediaɨoɨ, mei íadɨ cue ona onódɨcue. Bimacɨ cue o óriana onódiaɨoɨ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Búdɨo, jae íaɨoɨna onótatɨcue; íemo naɨ onótaoicaitɨcue, o cuena izíruilla íaɨoɨ comécɨmo fɨébillena; daje izói cue dama afémacɨmo fɨébillena, —daɨde.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.