Hebreus 8

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nana caɨ daɨnáfuiaɨmona llógana bie ñue nahífuena ómoɨmo llóitɨcue: Como lloga caɨmo ñue jóobide caɨdo Juzíñamuimo úriraɨma birui ja caɨmo ite. Afémɨe caifo monamo ite Juzíñamui nabézimo ráɨnazaide.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Dɨnomo Juzíñamui nahí illánomo Jesús íllamona, jamánomo ñuera Juzíñamui uiécomo Jesús caɨdo úricabite, caɨ jílloillɨfue ñue caɨmo zúillena. Afe Juzíñamuimo caɨ nahí áɨnozirano comɨnɨ fɨ́noñega. Jaiai bínɨemo ite Juzíñamuimo áɨnoziraco comɨnɨ niga.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Naga Juzíñamuimo úritɨllaɨma, fia iga ráanɨaɨ, tóɨca rɨ́llenɨaɨ dɨga Juzíñamuimo fecáfɨreitɨmɨena mameca. Ie jira caɨ dɨbéfodo Juzíñamuimo úriraɨma Jesús, daje izói dama ie fécajille raa jitáirede.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Bínɨemo afémɨe nɨbaɨ abɨdo ie bia, afémɨe caɨdo Juzíñamuimo due jiza úriraɨmañeite, mei Moisés ocuícauai daɨna izói Juzíñamuimo caɨdo úriraɨnɨ bínɨemo naɨ íteza. Daje izói bimacɨ naɨ benó Juzíñamuimo fia fecaca raana íemo izájifɨrediaɨoɨza. (Ie jira caɨdo ziiño úriraɨma Jesús, caifo monamo Juzíñamuimo caɨ ie canólledo úricabite.)
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Bínɨemo ite Juzíñamuimo úriraɨnɨ aillo ráfuiaɨdo nɨ́cɨdotiaɨoɨ. Nana íaɨoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ jánana mameide. Iaɨoɨ fɨnócafuiaɨ caifo monamo ite Juzíñamui nahífuiaɨna caɨna fɨdɨ́tate. Daje izói bínɨemo ite jaiai Juzíñamuimo áɨnoziraco, Juzíñamui nahífuena caɨ fɨdɨ́taraco. Afena onódɨcaɨza, mei Moisés afeco nitátaacanaruimo, Juzíñamui íena daɨde:
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Mei íadɨ bínɨemo ite Juzíñamuimo úriraɨnɨ nɨ́cɨdogafue ɨere afe baɨmo, caɨ caifo monamo ite úritɨllaɨma Jesús caɨdo jamánomo ñúefuena nɨ́cɨdote. Mei jɨɨ, afe Jesucristo caɨmo zuitaca Juzíñamui ñuera caɨri comue fɨnóllɨfue, jaiai Moisés lloga fɨnóllɨfue baɨmo ñuera. Mei Moisés ocuica uai baɨmo, Juzíñamui uícodo lloga cómofue jamánomo ñuera uáimona comuídeza.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Afe Moisés lloga nanoide fɨnóllɨfue, comɨnɨ jílloillena ñue jínoiadɨ, jɨáɨe uire iite ñue fɨnolle uai jítaiñeitiaɨoɨ. Mei íadɨ afe naonide uai íaɨoɨ jílloillena fɨgo jínoñede.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Afe nano ocuica uai jeire otɨno nahí jaɨ́cɨnaidɨfuemo fɨgo dúcɨñediaɨoɨ. Dúcɨñediaɨoɨmona, Juzíñamui ie Cuegáuaimo íaɨoɨna daɨde:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Jaiai íaɨoɨ uzútɨaɨmo cue daɨna ocuica uai izói, ócuiñeitɨcue.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Naɨ nane íaɨoɨna lluano Juzíñamui daɨde:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Aféruillaɨdo nana afémacɨ uáfodo ñue cuena ónodiaɨoɨza, cuena íaɨoɨ onóillena abɨ dɨné jɨáɨma llónide.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Nana íaɨoɨmo cue dúecaillamona íaɨoɨ fɨeni fɨnócafuiaɨ ɨbana óñeitɨcue.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Bie méifodo lloga Juzíñamui fɨnóllɨfue, cómofuena méiduamona, afe uícodo Moisés lloga fɨnóllɨfue jae jaiáiza feide. Afena Juzíñamui daɨí uáfodo llote. Iemo naga jaiai raa zabízaillamona raɨre oni dotánocaiga; oni dotánocailleza cɨ́oñelle.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.