Hebreus 8

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nana caɨ daɨnáfuiaɨmona llógana bie ñue nahífuena ómoɨmo llóitɨcue: Como lloga caɨmo ñue jóobide caɨdo Juzíñamuimo úriraɨma birui ja caɨmo ite. Afémɨe caifo monamo ite Juzíñamui nabézimo ráɨnazaide.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Dɨnomo Juzíñamui nahí illánomo Jesús íllamona, jamánomo ñuera Juzíñamui uiécomo Jesús caɨdo úricabite, caɨ jílloillɨfue ñue caɨmo zúillena. Afe Juzíñamuimo caɨ nahí áɨnozirano comɨnɨ fɨ́noñega. Jaiai bínɨemo ite Juzíñamuimo áɨnoziraco comɨnɨ niga.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Naga Juzíñamuimo úritɨllaɨma, fia iga ráanɨaɨ, tóɨca rɨ́llenɨaɨ dɨga Juzíñamuimo fecáfɨreitɨmɨena mameca. Ie jira caɨ dɨbéfodo Juzíñamuimo úriraɨma Jesús, daje izói dama ie fécajille raa jitáirede.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Bínɨemo afémɨe nɨbaɨ abɨdo ie bia, afémɨe caɨdo Juzíñamuimo due jiza úriraɨmañeite, mei Moisés ocuícauai daɨna izói Juzíñamuimo caɨdo úriraɨnɨ bínɨemo naɨ íteza. Daje izói bimacɨ naɨ benó Juzíñamuimo fia fecaca raana íemo izájifɨrediaɨoɨza. (Ie jira caɨdo ziiño úriraɨma Jesús, caifo monamo Juzíñamuimo caɨ ie canólledo úricabite.)
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Bínɨemo ite Juzíñamuimo úriraɨnɨ aillo ráfuiaɨdo nɨ́cɨdotiaɨoɨ. Nana íaɨoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ jánana mameide. Iaɨoɨ fɨnócafuiaɨ caifo monamo ite Juzíñamui nahífuiaɨna caɨna fɨdɨ́tate. Daje izói bínɨemo ite jaiai Juzíñamuimo áɨnoziraco, Juzíñamui nahífuena caɨ fɨdɨ́taraco. Afena onódɨcaɨza, mei Moisés afeco nitátaacanaruimo, Juzíñamui íena daɨde:
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mei íadɨ bínɨemo ite Juzíñamuimo úriraɨnɨ nɨ́cɨdogafue ɨere afe baɨmo, caɨ caifo monamo ite úritɨllaɨma Jesús caɨdo jamánomo ñúefuena nɨ́cɨdote. Mei jɨɨ, afe Jesucristo caɨmo zuitaca Juzíñamui ñuera caɨri comue fɨnóllɨfue, jaiai Moisés lloga fɨnóllɨfue baɨmo ñuera. Mei Moisés ocuica uai baɨmo, Juzíñamui uícodo lloga cómofue jamánomo ñuera uáimona comuídeza.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Afe Moisés lloga nanoide fɨnóllɨfue, comɨnɨ jílloillena ñue jínoiadɨ, jɨáɨe uire iite ñue fɨnolle uai jítaiñeitiaɨoɨ. Mei íadɨ afe naonide uai íaɨoɨ jílloillena fɨgo jínoñede.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Afe nano ocuica uai jeire otɨno nahí jaɨ́cɨnaidɨfuemo fɨgo dúcɨñediaɨoɨ. Dúcɨñediaɨoɨmona, Juzíñamui ie Cuegáuaimo íaɨoɨna daɨde:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Jaiai íaɨoɨ uzútɨaɨmo cue daɨna ocuica uai izói, ócuiñeitɨcue.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Naɨ nane íaɨoɨna lluano Juzíñamui daɨde:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Aféruillaɨdo nana afémacɨ uáfodo ñue cuena ónodiaɨoɨza, cuena íaɨoɨ onóillena abɨ dɨné jɨáɨma llónide.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Nana íaɨoɨmo cue dúecaillamona íaɨoɨ fɨeni fɨnócafuiaɨ ɨbana óñeitɨcue.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Bie méifodo lloga Juzíñamui fɨnóllɨfue, cómofuena méiduamona, afe uícodo Moisés lloga fɨnóllɨfue jae jaiáiza feide. Afena Juzíñamui daɨí uáfodo llote. Iemo naga jaiai raa zabízaillamona raɨre oni dotánocaiga; oni dotánocailleza cɨ́oñelle.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.