Hebreus 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Ie jira afe nánoide Cristo dɨbéfodo llogáfuiaɨ ómoɨmo llúana ja mozíñocaidɨcue, jɨáɨe cómofue ómoɨmo jino cue llóllena. Omoɨmo cue llolle bie cómofue, Juzíñamui llogáuaillaɨdo ómoɨna ñue jaɨ́cɨna móonaitaite. Aféfuiaɨ mai jeire caɨ ollɨ. Nano uícodo lloga ñúefue jillácɨna meine abɨdo dɨga icaiño ómoɨna llófueñeitɨcue. Afe nanóidɨfuiaɨ bie izói daɨde: “Omoɨna jíllotañeite omoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ fáɨcanocaillano ñúefuena méidori. Méiduano, mai Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnori,” daɨde.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Iemo afe nanóidɨfuiaɨ báutizaafuedo úrite. Iemo dáanomo onoɨ cómemo bɨ́tafuedo úrite. Daje izói come tɨ́ille mei, afe tɨ́idɨnomona meine abɨdo cáaillɨfue llote. Afe emódomo, íiraɨruimo Juzíñamui nana comɨ́nɨmo jɨcánolle mei zíiñona duere fɨnótallɨfuedo úrite.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nana bie nanoide llogáfuiaɨna meine abɨdo llófueñeitɨcue. Mei íadɨ, Juzíñamui comecɨ jitaina izói, afémɨe cue canólledo, ñue móonaitadɨfuiaɨna omoɨ llófueitɨcue.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Bie izoide comɨnɨ comue jacafaɨ aiñena izoide. Juzíñamui bɨ́itaga nocɨ naga énɨemo dɨga ícaiño bɨide. Iemona afe énɨemona ñue ria aite, afe énɨemo táɨjɨdɨno güíllena. Afénɨena Juzíñamui ézɨcɨte.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Iadɨ jɨáɨnomo nocɨ bɨilla mei, daa fɨgóñede éegɨaɨ ailla, naa zaɨe dɨga. Afe izóidɨnɨe ráifiñedeza; nɨbaɨ íanori íllamona Juzíñamui fáidoite. Iiraɨnomo afénɨe jobáillamo dúide, naa afénomo zɨcódɨnuaɨri mei fɨgóñedeza.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Mei íadɨ cue izíruiga ámatɨaɨdɨomoɨ. Jae cue lloga faidórafue baɨmo jamánomo ñúefuiaɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨ. Ua omoɨ jíllonafuemona comuide cáɨmaduafuiaɨ maiñófɨredɨomoɨza. Aféfuena ñue onódɨcue.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Juzíñamui comécɨna jaɨ́cɨna jóidɨmɨe. Iemona nana íena omoɨ izíruillamona omoɨ fɨnoca Juzíñamui comɨnɨ cánua ráanɨaɨna, afémɨe féitañede. Daje izói aféfuiaɨmo naɨ birui jiéruitɨomoɨ. Ua Juzíñamui jaɨnáidɨnona izíruillano, ñue afémacɨna rɨire canófɨredɨomoɨ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ie mei birui afe izire omoɨ nɨ́cɨdua izói, daje izói ómoɨmona illa dɨ́gamɨeriena Juzíñamuimo ocuíriri daɨdɨcue. Iemona omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ jeire ómoɨna otátaacadɨcue, omoɨ úiñoigafue táɨnomo fáɨfiñeillena, mei jɨáɨfodo ñue jaɨ́cɨna omoɨ fuitállena. Afemo ómoɨna nágarui izire comécɨiri daɨdɨcue.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Daɨí izire omoɨ comécɨioillamona ráiraɨedɨno illa izói íñeitɨomoɨza. Mei omoɨ ñue comécɨillamona, jɨáɨfodo daade Juzíñamui lloga ua caɨmare illafue dɨbénemo itɨno illa izói íitɨomoɨza. Afémacɨ íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuedo íaɨoɨ abɨna ñue fɨnóinafuena Juzíñamuimona otíaɨoɨ. Ua comecɨ járitaiñeno are illa ɨ́coɨmo Juzíñamui uícodo íaɨoɨmo lloga ñúefuena maiñórioidiaɨoɨ. Iaɨoɨ illáfuemo ñue omoɨ comécɨiri, íaɨoɨ illa izói omoɨ íllena.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Mei jɨɨ, Juzíñamui ɨere ɨ́ɨnofɨregamɨe. Jaiai Abraham illáruimo Juzíñamui uafue uai Abrahamo llote. “Aillo comɨnɨ jebuítaitɨo” jaiai uícodo íemo llote. Llua llezica uafue daɨíllena Juzíñamui dama ie mámecɨna llɨ́ɨnote, aféfuena Abraham ñue ɨ́ɨnollena. Ua Juzíñamui dama ie mámecɨna llɨ́ɨnote, mei jɨáɨe baɨmo jamánomoidɨmɨena iñédeza.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Daɨí Juzíñamui Abrahana daɨde: “Uafue ɨere ona ñue caɨmátaitaitɨcue. Jae cue o jitóretallemona, o erófene igɨ́mana jamánomo ɨere jebuítaitɨcue,” daɨde.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Iemona Abraham comecɨ raɨre járitaiñeno, dɨga fɨmona áfemo úiñooide. Daɨí ie ocuírina mei, afe Juzíñamui lloga caɨmare ie naɨraɨ jebuíllɨfuena Abraham ñue maiñódeza.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Bínɨe comɨnɨ cɨ́gɨmona dáamɨe uáfuena daɨíacana llezica, afémɨe baɨmo rɨíredɨmɨe mámecɨdo uafue daɨítate. Daɨí lloga uaina buna oni caitáiñede. Nana danɨ íaɨoɨ júfidogana záitate.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Daje izói Juzíñamui ie lloga fɨnóllɨfue, jɨáɨe ñue rɨírede uaido, aféfuena ɨere uafue daɨde. Afémɨe daɨí dáɨdeza, mei ie uícodo lloga ñúefuena máiñoitɨnomo, afefue ua jɨáɨfodo méidonidena jino íaɨoɨmo uáfodo llóiacadeza.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Daɨí Juzíñamui mena caitánide uáillaɨdo íaɨoɨmo llote. Afe ménacaiño ie daɨna dɨbénemo Juzíñamui táɨnona llónide. Afémɨe daɨí daɨde, áfemona caɨ comécɨna ñue íocɨretallena. Iemona caɨmo ie lloga ñue caɨ jíllonafuemo fáɨcanocaiñeno ɨ́ɨnofɨredɨcaɨ. Mei jɨɨ, caɨ Jíllotaraɨma Jesucrístomo jarire jaillano caɨna ie úiñotaga comecɨ ɨ́aɨfue dóllena raɨre íemo jɨcádɨcaɨ, caɨmo ite fɨénidɨfue ɨba óñeillena.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Afémɨe caɨ jíllotallena caɨmare úiñoidɨcaɨ. Iemona afémɨe caɨna daɨnáuai caɨ comecɨ nɨ́fuenina ñue mozíoitade. Ua caɨ úiñoigafue caɨna rɨire nabaide caɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ féiñellena. Daɨí comecɨ docáiñeno ñue rɨire nabáitaga jacɨ́ruiñedɨnodɨcaɨ. Mei caɨ jíllotaite caɨ úiñogamɨe Jesús, caifo monamo Juzíñamui nahí ie iránomo íteza.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Afe Jesús, caɨ jáillɨo ɨfódɨmɨena afénomo jae jaide. Daɨí íllamona afémɨe jae comɨ́nɨdo Juzíñamuimo zíiñona úritɨllaɨmana jaide. Ua, jaiai Juzíñamuimo úriraɨma Melquisedec izóinado, Jesús jaca nɨnomo caɨdo úrite.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.