Hebreus 6

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ie jira afe nánoide Cristo dɨbéfodo llogáfuiaɨ ómoɨmo llúana ja mozíñocaidɨcue, jɨáɨe cómofue ómoɨmo jino cue llóllena. Omoɨmo cue llolle bie cómofue, Juzíñamui llogáuaillaɨdo ómoɨna ñue jaɨ́cɨna móonaitaite. Aféfuiaɨ mai jeire caɨ ollɨ. Nano uícodo lloga ñúefue jillácɨna meine abɨdo dɨga icaiño ómoɨna llófueñeitɨcue. Afe nanóidɨfuiaɨ bie izói daɨde: “Omoɨna jíllotañeite omoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ fáɨcanocaillano ñúefuena méidori. Méiduano, mai Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnori,” daɨde.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Iemo afe nanóidɨfuiaɨ báutizaafuedo úrite. Iemo dáanomo onoɨ cómemo bɨ́tafuedo úrite. Daje izói come tɨ́ille mei, afe tɨ́idɨnomona meine abɨdo cáaillɨfue llote. Afe emódomo, íiraɨruimo Juzíñamui nana comɨ́nɨmo jɨcánolle mei zíiñona duere fɨnótallɨfuedo úrite.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Nana bie nanoide llogáfuiaɨna meine abɨdo llófueñeitɨcue. Mei íadɨ, Juzíñamui comecɨ jitaina izói, afémɨe cue canólledo, ñue móonaitadɨfuiaɨna omoɨ llófueitɨcue.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Bie izoide comɨnɨ comue jacafaɨ aiñena izoide. Juzíñamui bɨ́itaga nocɨ naga énɨemo dɨga ícaiño bɨide. Iemona afe énɨemona ñue ria aite, afe énɨemo táɨjɨdɨno güíllena. Afénɨena Juzíñamui ézɨcɨte.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Iadɨ jɨáɨnomo nocɨ bɨilla mei, daa fɨgóñede éegɨaɨ ailla, naa zaɨe dɨga. Afe izóidɨnɨe ráifiñedeza; nɨbaɨ íanori íllamona Juzíñamui fáidoite. Iiraɨnomo afénɨe jobáillamo dúide, naa afénomo zɨcódɨnuaɨri mei fɨgóñedeza.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Mei íadɨ cue izíruiga ámatɨaɨdɨomoɨ. Jae cue lloga faidórafue baɨmo jamánomo ñúefuiaɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨ. Ua omoɨ jíllonafuemona comuide cáɨmaduafuiaɨ maiñófɨredɨomoɨza. Aféfuena ñue onódɨcue.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Juzíñamui comécɨna jaɨ́cɨna jóidɨmɨe. Iemona nana íena omoɨ izíruillamona omoɨ fɨnoca Juzíñamui comɨnɨ cánua ráanɨaɨna, afémɨe féitañede. Daje izói aféfuiaɨmo naɨ birui jiéruitɨomoɨ. Ua Juzíñamui jaɨnáidɨnona izíruillano, ñue afémacɨna rɨire canófɨredɨomoɨ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ie mei birui afe izire omoɨ nɨ́cɨdua izói, daje izói ómoɨmona illa dɨ́gamɨeriena Juzíñamuimo ocuíriri daɨdɨcue. Iemona omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ jeire ómoɨna otátaacadɨcue, omoɨ úiñoigafue táɨnomo fáɨfiñeillena, mei jɨáɨfodo ñue jaɨ́cɨna omoɨ fuitállena. Afemo ómoɨna nágarui izire comécɨiri daɨdɨcue.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Daɨí izire omoɨ comécɨioillamona ráiraɨedɨno illa izói íñeitɨomoɨza. Mei omoɨ ñue comécɨillamona, jɨáɨfodo daade Juzíñamui lloga ua caɨmare illafue dɨbénemo itɨno illa izói íitɨomoɨza. Afémacɨ íaɨoɨ ɨ́ɨnogafuedo íaɨoɨ abɨna ñue fɨnóinafuena Juzíñamuimona otíaɨoɨ. Ua comecɨ járitaiñeno are illa ɨ́coɨmo Juzíñamui uícodo íaɨoɨmo lloga ñúefuena maiñórioidiaɨoɨ. Iaɨoɨ illáfuemo ñue omoɨ comécɨiri, íaɨoɨ illa izói omoɨ íllena.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Mei jɨɨ, Juzíñamui ɨere ɨ́ɨnofɨregamɨe. Jaiai Abraham illáruimo Juzíñamui uafue uai Abrahamo llote. “Aillo comɨnɨ jebuítaitɨo” jaiai uícodo íemo llote. Llua llezica uafue daɨíllena Juzíñamui dama ie mámecɨna llɨ́ɨnote, aféfuena Abraham ñue ɨ́ɨnollena. Ua Juzíñamui dama ie mámecɨna llɨ́ɨnote, mei jɨáɨe baɨmo jamánomoidɨmɨena iñédeza.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Daɨí Juzíñamui Abrahana daɨde: “Uafue ɨere ona ñue caɨmátaitaitɨcue. Jae cue o jitóretallemona, o erófene igɨ́mana jamánomo ɨere jebuítaitɨcue,” daɨde.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Iemona Abraham comecɨ raɨre járitaiñeno, dɨga fɨmona áfemo úiñooide. Daɨí ie ocuírina mei, afe Juzíñamui lloga caɨmare ie naɨraɨ jebuíllɨfuena Abraham ñue maiñódeza.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Bínɨe comɨnɨ cɨ́gɨmona dáamɨe uáfuena daɨíacana llezica, afémɨe baɨmo rɨíredɨmɨe mámecɨdo uafue daɨítate. Daɨí lloga uaina buna oni caitáiñede. Nana danɨ íaɨoɨ júfidogana záitate.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Daje izói Juzíñamui ie lloga fɨnóllɨfue, jɨáɨe ñue rɨírede uaido, aféfuena ɨere uafue daɨde. Afémɨe daɨí dáɨdeza, mei ie uícodo lloga ñúefuena máiñoitɨnomo, afefue ua jɨáɨfodo méidonidena jino íaɨoɨmo uáfodo llóiacadeza.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Daɨí Juzíñamui mena caitánide uáillaɨdo íaɨoɨmo llote. Afe ménacaiño ie daɨna dɨbénemo Juzíñamui táɨnona llónide. Afémɨe daɨí daɨde, áfemona caɨ comécɨna ñue íocɨretallena. Iemona caɨmo ie lloga ñue caɨ jíllonafuemo fáɨcanocaiñeno ɨ́ɨnofɨredɨcaɨ. Mei jɨɨ, caɨ Jíllotaraɨma Jesucrístomo jarire jaillano caɨna ie úiñotaga comecɨ ɨ́aɨfue dóllena raɨre íemo jɨcádɨcaɨ, caɨmo ite fɨénidɨfue ɨba óñeillena.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Afémɨe caɨ jíllotallena caɨmare úiñoidɨcaɨ. Iemona afémɨe caɨna daɨnáuai caɨ comecɨ nɨ́fuenina ñue mozíoitade. Ua caɨ úiñoigafue caɨna rɨire nabaide caɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ féiñellena. Daɨí comecɨ docáiñeno ñue rɨire nabáitaga jacɨ́ruiñedɨnodɨcaɨ. Mei caɨ jíllotaite caɨ úiñogamɨe Jesús, caifo monamo Juzíñamui nahí ie iránomo íteza.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Afe Jesús, caɨ jáillɨo ɨfódɨmɨena afénomo jae jaide. Daɨí íllamona afémɨe jae comɨ́nɨdo Juzíñamuimo zíiñona úritɨllaɨmana jaide. Ua, jaiai Juzíñamuimo úriraɨma Melquisedec izóinado, Jesús jaca nɨnomo caɨdo úrite.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.