Efésios 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Uruiaɨ, omoɨ cacai. Crístomo ɨ́ɨnotɨnodɨomoɨza, o moo uai jeire omoɨ olle ɨere jitáirede, mei afe bifue Juzíñamuimo jaɨ́cɨna jóideza.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Bie lletara uai llua mei, Juzíñamui dáanomo ñue caɨ illɨfue llote. Daɨí nana ie lletara uáimona dama bíuaido Juzíñamui caɨ ñue illɨfue llote. Afe llétaja uai bie izói daɨde: “O moo, o ei dɨga, ñue jacɨ́ruiri,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 áfedo caɨmare o íllena, daje izói bie énɨemo are o íllena.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ja úruiaɨredɨno, mai omoɨ cácarei. O úruiaɨna comécɨna rɨ́icaitañeno iri. Mei jɨáɨfodo rɨire llétaja uaido ñue íaɨoɨna llófuefɨreiri. Daɨí íaɨoɨna ñue omoɨ móonaitari, caɨ Ocuíraɨma Jesumo ñue íaɨoɨ ɨ́ɨnollena.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ocuífɨregano, mai omoɨ cacai. Bínɨemo ite omoɨ ocuídɨmɨe dáɨnana ñue jeire omoɨ oíri. Cristo ocuíllamo o táɨjɨna izói o táɨjɨtatɨmɨemo ráairuiñeno ñue táɨjɨiri. Afémɨe ocuíllana ñue jacɨ́ruiri. O táɨjɨtatɨmɨe uaina nɨbéfodo oñeno iri.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 O ocuídɨmɨe eroille llezica ñue táɨjɨri, daje izói afémɨe iñena llezica náamonaze ñue táɨjɨiri. Dama ocuídɨmɨe eroille llezica, íocɨre táɨjɨdɨmɨena iñeno iri. Afe izoide táɨjɨde come jamai come ióbitade. Afe izói iñeno jɨáɨfodo omoɨ iri. Cristo táɨjɨtagano izói, Juzíñamui comecɨ jitáinafuena izire omoɨ fɨnori, afémɨe omoɨ ióbitallena.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Comecɨ ñue jitaina izói caɨmare omoɨ táɨjɨri. Jamai come íena táɨjɨñeno, caɨ monamo ite Ocuíraɨma íena ñue omoɨ táɨjɨiri.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Mei ja onódɨomoɨza, illa dɨ́gamɨe ie ñue táɨjɨfɨrenado caɨ monamo ite Ocuíraɨmamona ñúefuena jɨrídoite. Rairuícamɨe, ráiruiñegamɨe dɨga dájerize nano íaɨoɨ táɨjɨnaze jɨrídoite.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ocuífɨredɨno, mai daje izói omoɨ táɨjɨtaganomo ñue dúecaifɨreiri. Afémacɨna fɨeni omoɨ jácɨdoñeno iri. Daade caɨ Ocuíraɨma anamo nana dájena itɨ́caɨza, omoɨ úibicairi. O táɨjɨtagano monamo ite Ocuíraɨma anamo illa izói, o jɨáɨ daje Ocuíraɨma anamo itɨo. Afémɨe da cómena eneno maméñedeza. Illa dɨ́gamɨe dájerize mamede. Aféfuemo omoɨ úibicaifɨreiri.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Mei ámatɨaɨ, caɨ Ocuíraɨma Crístomo ite rɨ́inodo benómona mai rɨire omoɨ iri. Caɨ Ocuíraɨma Jesumo omoɨ jaɨnáinamona rɨire abɨ́ omoɨ mameri. Mei, afémɨe jamánomo rɨ́iredeza.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Juzíñamui lloga abɨ rɨ́idua uai, ñue jeire omoɨ oíri, naa ie ñuera ézɨcɨgafuiaɨri. Mei jɨɨ, dáarie comɨnɨ abɨ rɨ́idollena ñue fuiríllena llojécuiroi jɨtádiaɨoɨ. Afe íaɨoɨ jɨta izói, nana Juzíñamui caɨ rɨ́idua uai, mai jeire omoɨ oíri. Afe uaido Taɨfe jɨ́fuia uaina uáitaredɨomoɨ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Jamai abɨna maɨride come dɨga fuiríñedɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo fɨénide jóriaɨ dɨga fuirídɨcaɨ. Afémacɨ caifo caɨ acónimo táɨfodo macádiaɨoɨ. Afe caɨ dɨga fuirífɨrede jóriaɨ nana bínɨemo ite jítɨfodo jaide fɨénidɨmacɨna fɨeni ocuíoide. Bínɨe comɨ́nɨna “Cáɨedɨomoɨ” daɨíoicaidiaɨoɨ, mei “Omoɨ náamadɨcaɨ” daɨífɨrediaɨoɨ.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ie jira Juzíñamui lloga abɨ rɨ́idua uáillaɨdo abɨ́ omoɨ rairuiri. Afe bie uaido jobáirillaruimo ñue abɨna rɨ́idoitɨomoɨ. Daɨí abɨna rɨ́idotɨomoɨza are ñue rɨ́inoredɨnona íitɨomoɨ.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ie jira rɨire omoɨ iri. Fuiríraɨma cɨraigɨ ife rɨire tirɨ́nua izói jɨzíñeno ñue ie fuiríllena, afe izói Juzíñamui lloga ua rafue jeire omoɨ oíri. Daje izói ñue jaɨ́cɨna omoɨ íllado nágarui ñue abɨ́ omoɨ rɨ́idofɨreiri. Afe bie omoɨ jaɨ́cɨna illafue, fuiríraɨma jogobe rɨ́idollena jɨtaca llojeco izoide.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Afe fuiríraɨma fuirízailla llezica ie ɨdaɨ ico rɨire maɨga izói, áfedo rɨire ie naidáillena, afe izói Juzíñamui comécɨna jacɨ́ruiñeno uai jeire omoɨ oíri. Afedo abɨna rɨire mámiano, fɨénidɨfuena ómoɨna anáfenoñeiteza.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Iemo illa dɨ́garuillaɨdo Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnogafuena féitañeno iri, mei áfedo Taɨfe caɨmo mameca fɨénidɨfuiaɨna oni caitáredɨomoɨ. Omoɨ ɨ́ɨnogafue jae fuiríraɨma abɨ rɨ́idollena úifɨrega llojeco fɨnoina escudo izoide.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Iemo Juzíñamui lloga jíllona uai jeire omoɨ oíri, mei aféuai, ɨfo rɨ́idollena jɨtáfɨrega ɨfo ico llojeco izoide. Iemo nana Juzíñamui uáillaɨna mai jeire omoɨ oíri, mei afe Juzíñamui uai, Ñuera Joreño ómoɨmo fecaca fuirira llojébɨcɨ izóideza.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nana bie cue ocuícafuiaɨ, mai Juzíñamuimo jɨ́cano fɨnori. Jaca Ñuera Joréñodo izire Juzíñamuimo omoɨ jɨcáfɨreiri. Bie izói omoɨ íllena, nana bífuiaɨna fáɨcanocaiñeno ñue abɨ́ omoɨ rairuíoicairi. Daje llezica nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo Juzíñamuimo omoɨ jɨcáfɨreiri.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Daje izói jɨáɨ cuemo jɨcáfɨreiri; náɨraɨmo cue úria, Juzíñamui cue uai nabáilleza. Iemo jacɨ́ruiñeno íocɨre íaɨoɨmo cue úrillena, Juzíñamuimo omoɨ jɨcari, naui báinino lloga jíllona uai jino comɨ́nɨmo cue fɨdɨ́tallena.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Bie ñuera uaido comɨ́nɨmo úrillena Juzíñamui orécamɨedɨcue. Afe uai ɨ́coɨnia, ja birui llavécamɨedɨcue. Iemo, bífuedo ñuera lluájitɨmɨe izói jacɨ́ruiñeno naɨre cue úrillena, mai Juzíñamuimo omoɨ jɨcari.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Caɨ izíruiga ama Tíquico, caɨ Ocuíraɨma Jesumo táɨjɨnana fáɨcanocaiñeno canófɨredɨmɨe. Afémɨe nana cuemo itɨ́fuiaɨna ómoɨmo jino llóite, naa jɨáɨe cue fɨnócafuiaɨ dɨga.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Jira, bímɨe ómoɨmo orédɨcue, cue illafue ómoɨmo jino llóllena. Iemo jɨáɨ áfedo omoɨ náɨreficaillena, íena ómoɨmo orédɨcue.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Moo Juzíñamui, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga, caɨ ámatɨaɨmo ñue comecɨ uái illɨfue ómoɨna ñue onótaiteza. Daje izói Juzíñamuina ñue omoɨ izíruillena jɨcádɨcue. Ie jira Juzíñamui omoɨ ɨ́ɨnogafuena aillo móonaitaiteza daɨdɨcue, afe bífuiaɨ omoɨ maiñóllena.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nana caɨ Ocuíraɨma Jesucrístona féitañeno izíruitɨnona, Juzíñamui ñue íaɨoɨna ézɨcɨiteza. Mai; jae nɨɨe. Daɨí íteza.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.