Atos 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Pentecostés irui ráfuemo jae dúcɨde. (Afefue güille jofo óinarui rafue.) Afe rafue dúcɨdemo jae nana dáanomo gaɨrídiaɨoɨ.
1 No dia de Pentecostes, todos estavam reunidos num só lugar.
2 Ie mei raɨréfeicana mɨnɨca izói fɨcɨre monámona cácacaide. Jairifo rɨire jáiñua izói cácacaide. Nana íaɨoɨ ráɨinaco eromo cácacaizaɨbite.
2 De repente, veio do céu um som como o de um poderoso vendaval e encheu a casa onde estavam sentados.
3 Iemona iɨ́fiaɨ izói iráicɨaɨ íaɨoɨmo cɨ́ocaide. Nana illa dɨ́gamɨerie íaɨoɨmo níjizaɨbitiaɨoɨ.
3 Então surgiu algo semelhante a chamas ou línguas de fogo que pousaram sobre cada um deles.
4 Afe llezica nana Ñuera Joreño úicaigaiaɨoɨ. Iemona jɨáɨe náɨraɨaɨ uáillaɨdo como úritiaɨoɨ; mei afe Ñuera Joreño íaɨoɨ úritade.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os habilitava.
5 Aféruillaɨdo Jerusalemo aillo judíuaɨ náganuiaɨmona bitíaɨoɨ. Ua íaɨoɨ Juzíñamuimo jitáirede fɨnóllɨfuiaɨ fɨ́nuaɨbitiaɨoɨ.
5 Naquela época, judeus devotos de todas as nações viviam em Jerusalém.
6 Afe rɨire fɨcɨ́renana cacáillano comɨnɨ dáanomo ofídiaɨoɨ. Nɨɨe izói comecɨ fácana onóñediaɨoɨ nágazie danɨ íaɨoɨ uáillaɨdo íaɨoɨ cacana jira.
6 Quando ouviram o som das vozes, vieram correndo e ficaram espantados, pois cada um deles ouvia em seu próprio idioma.
7 Abɨ fáɨgacaidiaɨoɨ; daɨdíaɨoɨ:
7 Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus
8 Nágamɨerie danɨ caɨ uaido íaɨoɨ úrillana ¿nɨɨe izói cacáfɨredɨcaɨ?
8 e, no entanto, cada um de nós os ouve falar em nosso próprio idioma!
9 Benomo nágaziaɨ ite: Partía imacɨ, Media imacɨ, Elam imacɨ, Mesopotamia imacɨ, Judea imacɨ, Capadocia imacɨ, Ponto imacɨ, Asia énɨe imacɨ,
9 Estão aqui partos, medos, elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Frigia imacɨ, Pamfilia imacɨ, Egipto imacɨ, Africa illánɨe Cirene batɨ́fenemona bitɨ́macɨ dɨga. Afe dáanomo áɨnori ite romano imacɨ gaɨrídiaɨoɨ. Bie románomana dáarie judíona jococa. Jɨáɨ romano imacɨ judíuaɨ Juzíñamuimo ɨ́ɨnuafuena jeire otíaɨoɨ.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma
11 Afe llezica Creta imacɨ bitíaɨoɨ Arabia imacɨ dɨga. “Mei íadɨ Juzíñamui caɨmare llogáfuiaɨ ñue fɨnócafuiaɨ dɨga, nágamɨerie danɨ caɨ uáillaɨdo cacádɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ.
11 (tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.
12 Nana fáɨgacaidiaɨoɨ. Iaɨoɨ comecɨ fácana onóñediaɨoɨ; jira jɨcánotiaɨoɨ:
12 Admirados e perplexos, perguntavam uns aos outros: “Que significa isto?”.
13 Mei íadɨ jɨáɨmacɨ íaɨoɨ uai áɨfeduano daɨdíaɨoɨ:
13 Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”.
14 Ie mei Pedro once dɨga orécamacɨri náidaillano comɨ́nɨmo rɨire úrite; daɨde:
14 Então Pedro deu um passo à frente com os onze apóstolos e dirigiu-se em alta voz à multidão: “Ouçam com atenção, todos vocês, povo da Judeia e habitantes de Jerusalém! Escutem o que lhes digo!
15 Bie ɨíñɨaɨ jɨfáiñedɨmacɨ omoɨ comecɨ faca ízoi. Jitoma naɨ fuirɨ dáidemo. Jítɨramo dɨbénemo comɨnɨ jaca jɨfáifɨnidiaɨoɨ.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como alguns de vocês pensam, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Bifue jɨáɨfodo ite. Afe bifue uai lloraɨma Joel jaiai uícodo llogáuai. Afémɨe daɨde:
16 Pelo contrário! O que vocês estão vendo foi predito há tempos pelo profeta Joel:
17 Juzíñamui ómoɨna daɨde:
17 ‘Nos últimos dias’, disse Deus, ‘derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os jovens terão visões, e os velhos terão sonhos.
18 Aféruillaɨdo cue Joreño cue táɨjɨtagamɨiaɨna naa cue táɨjɨtaga rɨngónɨaɨri ñue úicaitaitɨcue.
18 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas, e eles profetizarão.
19 Caifo monamo jacɨ́naitadɨnona cɨ́otaitɨcue;
19 Farei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue e fogo, e nuvens de fumaça.
20 Afe monado jitoma jítɨreficaite, fɨui dɨe izói jáite.
20 O sol se escurecerá, e a lua se tornará vermelha como sangue, antes que chegue o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Nana Juzíñamuimo íaɨoɨ canóllena íemo jɨcádɨno jíllobicaitiaɨoɨ.”
21 Mas todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo’.
22 ‘Mei jɨɨ, Israel naɨraɨ cue daɨíllɨfuemo cácarei. Nazaret ímɨe Jesús omoɨ uícori Juzíñamui ñue facácamɨe. Uafue aillo fáɨgatate ráanɨaɨdo ñue facátaga. Daɨí Juzíñamui omoɨ cɨ́gɨri afémɨedo fɨnode. Aféfuiaɨna ñue fɨdɨ́dɨomoɨza.
22 “Povo de Israel, escute! Deus aprovou publicamente Jesus, o nazareno, ao realizar milagres, maravilhas e sinais por meio dele, como vocês bem sabem.
23 Mei íadɨ afémɨe omoɨ fecállɨruimo maɨáno uitá fatɨ́omoɨ, Juzíñamui jaiai uícodo comécɨitɨfuiaɨ onótafuiaɨ dɨga daɨna izói. Uafue fɨénidɨmacɨdo íena coráɨtatɨomoɨ.
23 Ele foi entregue conforme o plano preestabelecido por Deus e seu conhecimento prévio daquilo que aconteceria. Com a ajuda de gentios que desconheciam a lei, vocês o pregaram na cruz e o mataram.
24 Mei íadɨ Juzíñamui afe tɨ́illa cuinaca raa zuita izói, zúitano íena meine cáatate. Mei tɨ́illafue jaca íena anáfenonide.
24 Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
25 Mei illaɨma David Jesudo úrillano daɨde:
25 A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
26 Ie jira cue comecɨ cáɨmafuena ɨere ite, afe llezica cue fuemo ite cáɨmafuiaɨdo úritɨcue.
26 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e que minha língua o louve; meu corpo repousa em esperança.
27 Mei jɨɨ cue joréñona tɨ́idɨnomo fɨénocaiñeitɨo.
27 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
28 Cáatatɨnomo jóoide io cue llófuetɨo.
28 Tu me mostraste o caminho da vida, e me encherás com a alegria de tua presença’.
29 ‘Amatɨaɨ, cácarei. Caɨ jáiairagɨma David tɨ́ide raɨga uáfodo onórede. Afe raɨafo naɨ caɨ dɨga íteza.
29 “Irmãos, permitam-me dizer com toda convicção que o patriarca Davi não estava se referindo a si mesmo, pois ele morreu e foi sepultado, e seu túmulo ainda está aqui, entre nós.
30 Mei afe David uai llóraɨma. Jaiai Juzíñamui uícodo uafue llóllena rɨ́ifuedo íena daɨde:
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus havia prometido sob juramento que um de seus descendentes se sentaria em seu trono.
31 Jira daɨí David, uícomo cɨona izói Cristo meine abɨdo cáaillafuedo úrite. Afe izói daɨde:
31 Davi estava olhando para o futuro e falando da ressurreição do Cristo, que não foi deixado entre os mortos nem seu corpo apodreceu no túmulo.
32 Mei jɨɨ Juzíñamui afe Jesuna meine abɨdo cáatate. Aféfuemo nana caɨ uai nabáiraɨmacɨdɨcaɨ.
32 “Foi esse Jesus que Deus ressuscitou, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Daɨí Juzíñamui nabézimo Jesús naidánega; naidánia meífodo Móomona uícodo lloga Ñuera Joreño fecállɨfue llɨ́ɨnote. Llɨ́ɨnuana nana bie omoɨ cɨona, omoɨ cacana raa fɨnode. Nana aféfuiaɨ afémɨemona bite.
33 Ele foi exaltado ao lugar de honra, à direita de Deus. E, conforme havia prometido, o Pai lhe deu o Espírito Santo, que ele derramou sobre nós, como vocês estão vendo e ouvindo hoje.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés’.
36 ‘Nana Israel naɨraɨ, mai comecɨ jɨzíñeno omoɨ onoiri: bie omoɨ coraɨca Jesús Juzíñamui Ocuíraɨmana itátate: Crístona itátate, —acɨ dɨnó Pedro daɨde.
36 “Portanto, saibam com certeza todos em Israel que a esse Jesus, que vocês crucificaram, Deus fez Senhor e Cristo!”.
37 Aféfuena cacáillano, ɨere comecɨ llícɨtagaiaɨoɨ. Afemona Pédromo jɨcánotiaɨoɨ jɨáɨe orécamacɨ dɨga:
37 As palavras partiram o coração dos que ouviam, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, o que devemos fazer?”.
38 Ie jira Pedro uai ote:
38 Pedro respondeu: “Vocês devem se arrepender, para o perdão de seus pecados, e cada um deve ser batizado em nome de Jesus Cristo. Então receberão a dádiva do Espírito Santo.
39 Afe bie uícodo llogáuai ómoɨe. Daje izói o jitótɨaɨ ie. Daje izói nana jɨ́carie itɨno ie; ua aféuai nana caɨ Ocuíraɨma Juzíñamui uáidogamacɨ íena, —daɨde.
39 Essa promessa é para vocês, para seus filhos e para os que estão longe, isto é, para todos que forem chamados pelo Senhor, nosso Deus”.
40 Aféuaillaɨdo dáanomo jɨáɨe uáillaɨdo Pedro íaɨoɨ lluano daɨde:
40 Pedro continuou a pregar, advertindo com insistência a seus ouvintes: “Salvem-se desta geração corrompida!”.
41 Mei daɨí afémɨe úrilla uaina jeire otɨno dɨga báutizagaiaɨoɨ. Aféruido Jesumo ɨ́ɨnotɨmacɨmo tres mil dɨ́gamɨiaɨ dáaziena jáɨnacaidiaɨoɨ.
41 Os que acreditaram nas palavras de Pedro foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Nana bimacɨ orécamacɨ llófuiafuemo jaɨ́cɨna jáidiaɨoɨ. Afe daɨí conímamo ñue comécɨidiaɨoɨ. Afe llezica Juzíñamuimo úrifɨrediaɨoɨ, ie mei gaɨríllano Jesús jae íiraɨcaiño güilla izói fɨnódiaɨoɨ.
42 Todos se dedicavam de coração ao ensino dos apóstolos, à comunhão, ao partir do pão e à oração.
43 Aféruillaɨdo nana jácɨcaidiaɨoɨ; mei aillo cɨóraɨninafuiaɨ naa onótate raa dɨga orécamacɨ fɨnódiaɨoɨza.
43 Havia em todos eles um profundo temor, e os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas.
44 Jae nana ɨ́ɨnotɨno ñue dájena itíaɨoɨ, íemona íaɨoɨ ráanɨaɨ conímamo jeruíñeno ífɨrediaɨoɨ.
44 Os que criam se reuniam num só lugar e compartilhavam tudo que possuíam.
45 Mei jɨɨ íaɨoɨ illábɨrɨ jɨáɨe ráifide raa dɨga fecádiaɨoɨ. Fécanona afe úcube nágamɨiaɨ imacɨ jitailla izói jofo conímamo fecáfɨrediaɨoɨ.
45 Vendiam propriedades e bens e repartiam o dinheiro com os necessitados,
46 Nágaruillaɨdo gaɨríracomo gaɨrídiaɨoɨ. Iaɨoɨ jófuemo pan fécano dáanomo cáɨmafuedo, comecɨ mánaɨnafuedo güitíaɨoɨ.
46 adoravam juntos no templo diariamente, reuniam-se nos lares para comer e partiam o pão com grande alegria e generosidade,
47 Juzíñamui ióbitaoidiaɨoɨ. Afe llezica nana comɨnɨ afémacɨmo ñue comécɨidiaɨoɨ. Afe daɨí caɨ Ocuíraɨma nágaruido afe ɨ́ɨnotɨmacɨmo jɨáɨe jílloizaɨbitɨmacɨ dáamacɨna itátate.
47 sempre louvando a Deus e desfrutando a simpatia de todo o povo. E, a cada dia, o Senhor lhes acrescentava aqueles que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.