Atos 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Pentecostés irui ráfuemo jae dúcɨde. (Afefue güille jofo óinarui rafue.) Afe rafue dúcɨdemo jae nana dáanomo gaɨrídiaɨoɨ.
1 Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
2 Ie mei raɨréfeicana mɨnɨca izói fɨcɨre monámona cácacaide. Jairifo rɨire jáiñua izói cácacaide. Nana íaɨoɨ ráɨinaco eromo cácacaizaɨbite.
2 De repente veio do céu um som, como de um vento muito forte, e encheu toda a casa na qual estavam assentados.
3 Iemona iɨ́fiaɨ izói iráicɨaɨ íaɨoɨmo cɨ́ocaide. Nana illa dɨ́gamɨerie íaɨoɨmo níjizaɨbitiaɨoɨ.
3 E viram o que parecia línguas de fogo, que se separaram e pousaram sobre cada um deles.
4 Afe llezica nana Ñuera Joreño úicaigaiaɨoɨ. Iemona jɨáɨe náɨraɨaɨ uáillaɨdo como úritiaɨoɨ; mei afe Ñuera Joreño íaɨoɨ úritade.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito os capacitava.
5 Aféruillaɨdo Jerusalemo aillo judíuaɨ náganuiaɨmona bitíaɨoɨ. Ua íaɨoɨ Juzíñamuimo jitáirede fɨnóllɨfuiaɨ fɨ́nuaɨbitiaɨoɨ.
5 Havia em Jerusalém judeus, tementes a Deus, vindos de todas as nações do mundo.
6 Afe rɨire fɨcɨ́renana cacáillano comɨnɨ dáanomo ofídiaɨoɨ. Nɨɨe izói comecɨ fácana onóñediaɨoɨ nágazie danɨ íaɨoɨ uáillaɨdo íaɨoɨ cacana jira.
6 Ouvindo-se este som, ajuntou-se uma multidão que ficou perplexa, pois cada um os ouvia falar em sua própria língua.
7 Abɨ fáɨgacaidiaɨoɨ; daɨdíaɨoɨ:
7 Atônitos e maravilhados, eles perguntavam: "Acaso não são galileus todos estes homens que estão falando?
8 Nágamɨerie danɨ caɨ uaido íaɨoɨ úrillana ¿nɨɨe izói cacáfɨredɨcaɨ?
8 Então, como os ouvimos, cada um de nós, em nossa própria língua materna?
9 Benomo nágaziaɨ ite: Partía imacɨ, Media imacɨ, Elam imacɨ, Mesopotamia imacɨ, Judea imacɨ, Capadocia imacɨ, Ponto imacɨ, Asia énɨe imacɨ,
9 Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judéia e Capadócia, Ponto e da província da Ásia,
10 Frigia imacɨ, Pamfilia imacɨ, Egipto imacɨ, Africa illánɨe Cirene batɨ́fenemona bitɨ́macɨ dɨga. Afe dáanomo áɨnori ite romano imacɨ gaɨrídiaɨoɨ. Bie románomana dáarie judíona jococa. Jɨáɨ romano imacɨ judíuaɨ Juzíñamuimo ɨ́ɨnuafuena jeire otíaɨoɨ.
10 Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene; visitantes vindos de Roma,
11 Afe llezica Creta imacɨ bitíaɨoɨ Arabia imacɨ dɨga. “Mei íadɨ Juzíñamui caɨmare llogáfuiaɨ ñue fɨnócafuiaɨ dɨga, nágamɨerie danɨ caɨ uáillaɨdo cacádɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ.
11 tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "
12 Nana fáɨgacaidiaɨoɨ. Iaɨoɨ comecɨ fácana onóñediaɨoɨ; jira jɨcánotiaɨoɨ:
12 Atônitos e perplexos, todos perguntavam uns aos outros: "Que significa isto? "
13 Mei íadɨ jɨáɨmacɨ íaɨoɨ uai áɨfeduano daɨdíaɨoɨ:
13 Alguns, todavia, zombavam deles e diziam: "Eles beberam vinho demais".
14 Ie mei Pedro once dɨga orécamacɨri náidaillano comɨ́nɨmo rɨire úrite; daɨde:
14 Então Pedro levantou-se com os Onze e, em alta voz, dirigiu-se à multidão: "Homens da Judéia e todos os que vivem em Jerusalém, deixem-me explicar-lhes isto! Ouçam com atenção:
15 Bie ɨíñɨaɨ jɨfáiñedɨmacɨ omoɨ comecɨ faca ízoi. Jitoma naɨ fuirɨ dáidemo. Jítɨramo dɨbénemo comɨnɨ jaca jɨfáifɨnidiaɨoɨ.
15 estes homens não estão bêbados, como vocês supõem. Ainda são nove horas da manhã!
16 Bifue jɨáɨfodo ite. Afe bifue uai lloraɨma Joel jaiai uícodo llogáuai. Afémɨe daɨde:
16 Pelo contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
17 Juzíñamui ómoɨna daɨde:
17 ‘Nos últimos dias, diz Deus, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os jovens terão visões, os velhos terão sonhos.
18 Aféruillaɨdo cue Joreño cue táɨjɨtagamɨiaɨna naa cue táɨjɨtaga rɨngónɨaɨri ñue úicaitaitɨcue.
18 Sobre os meus servos e as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 Caifo monamo jacɨ́naitadɨnona cɨ́otaitɨcue;
19 Mostrarei maravilhas em cima no céu e sinais em baixo, na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
20 Afe monado jitoma jítɨreficaite, fɨui dɨe izói jáite.
20 O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Nana Juzíñamuimo íaɨoɨ canóllena íemo jɨcádɨno jíllobicaitiaɨoɨ.”
21 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo! ’
22 ‘Mei jɨɨ, Israel naɨraɨ cue daɨíllɨfuemo cácarei. Nazaret ímɨe Jesús omoɨ uícori Juzíñamui ñue facácamɨe. Uafue aillo fáɨgatate ráanɨaɨdo ñue facátaga. Daɨí Juzíñamui omoɨ cɨ́gɨri afémɨedo fɨnode. Aféfuiaɨna ñue fɨdɨ́dɨomoɨza.
22 "Israelitas, ouçam estas palavras: Jesus de Nazaré foi aprovado por Deus diante de vocês por meio de milagres, maravilhas e sinais, que Deus fez entre vocês por intermédio dele, como vocês mesmos sabem.
23 Mei íadɨ afémɨe omoɨ fecállɨruimo maɨáno uitá fatɨ́omoɨ, Juzíñamui jaiai uícodo comécɨitɨfuiaɨ onótafuiaɨ dɨga daɨna izói. Uafue fɨénidɨmacɨdo íena coráɨtatɨomoɨ.
23 Este homem lhes foi entregue por propósito determinado e pré-conhecimento de Deus; e vocês, com a ajuda de homens perversos, o mataram, pregando-o na cruz.
24 Mei íadɨ Juzíñamui afe tɨ́illa cuinaca raa zuita izói, zúitano íena meine cáatate. Mei tɨ́illafue jaca íena anáfenonide.
24 Mas Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
25 Mei illaɨma David Jesudo úrillano daɨde:
25 A respeito dele, disse Davi: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
26 Ie jira cue comecɨ cáɨmafuena ɨere ite, afe llezica cue fuemo ite cáɨmafuiaɨdo úritɨcue.
26 Por isso o meu coração está alegre e a minha língua exulta; o meu corpo também repousará em esperança,
27 Mei jɨɨ cue joréñona tɨ́idɨnomo fɨénocaiñeitɨo.
27 porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.
28 Cáatatɨnomo jóoide io cue llófuetɨo.
28 Tu me fizeste conhecer os caminhos da vida e me encherás de alegria na tua presença’.
29 ‘Amatɨaɨ, cácarei. Caɨ jáiairagɨma David tɨ́ide raɨga uáfodo onórede. Afe raɨafo naɨ caɨ dɨga íteza.
29 "Irmãos, posso dizer-lhes com franqueza que o patriarca Davi morreu e foi sepultado, e o seu túmulo está entre nós até o dia de hoje.
30 Mei afe David uai llóraɨma. Jaiai Juzíñamui uícodo uafue llóllena rɨ́ifuedo íena daɨde:
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe prometera sob juramento que colocaria um dos seus descendentes em seu trono.
31 Jira daɨí David, uícomo cɨona izói Cristo meine abɨdo cáaillafuedo úrite. Afe izói daɨde:
31 Prevendo isso, falou da ressurreição do Cristo, que não foi abandonado no sepulcro e cujo corpo não sofreu decomposição.
32 Mei jɨɨ Juzíñamui afe Jesuna meine abɨdo cáatate. Aféfuemo nana caɨ uai nabáiraɨmacɨdɨcaɨ.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas desse fato.
33 Daɨí Juzíñamui nabézimo Jesús naidánega; naidánia meífodo Móomona uícodo lloga Ñuera Joreño fecállɨfue llɨ́ɨnote. Llɨ́ɨnuana nana bie omoɨ cɨona, omoɨ cacana raa fɨnode. Nana aféfuiaɨ afémɨemona bite.
33 Exaltado à direita de Deus, ele recebeu do Pai o Espírito Santo prometido e derramou o que vocês agora vêem e ouvem.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu ao céu, mas ele mesmo declarou: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.
36 ‘Nana Israel naɨraɨ, mai comecɨ jɨzíñeno omoɨ onoiri: bie omoɨ coraɨca Jesús Juzíñamui Ocuíraɨmana itátate: Crístona itátate, —acɨ dɨnó Pedro daɨde.
36 "Portanto, que todo Israel fique certo disto: Este Jesus, a quem vocês crucificaram, Deus o fez Senhor e Cristo".
37 Aféfuena cacáillano, ɨere comecɨ llícɨtagaiaɨoɨ. Afemona Pédromo jɨcánotiaɨoɨ jɨáɨe orécamacɨ dɨga:
37 Quando ouviram isso, os seus corações ficaram aflitos, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: "Irmãos, que faremos? "
38 Ie jira Pedro uai ote:
38 Pedro respondeu: "Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos seus pecados, e receberão o dom do Espírito Santo.
39 Afe bie uícodo llogáuai ómoɨe. Daje izói o jitótɨaɨ ie. Daje izói nana jɨ́carie itɨno ie; ua aféuai nana caɨ Ocuíraɨma Juzíñamui uáidogamacɨ íena, —daɨde.
39 Pois a promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, para todos quantos o Senhor, o nosso Deus chamar".
40 Aféuaillaɨdo dáanomo jɨáɨe uáillaɨdo Pedro íaɨoɨ lluano daɨde:
40 Com muitas outras palavras os advertia e insistia com eles: "Salvem-se desta geração corrompida! "
41 Mei daɨí afémɨe úrilla uaina jeire otɨno dɨga báutizagaiaɨoɨ. Aféruido Jesumo ɨ́ɨnotɨmacɨmo tres mil dɨ́gamɨiaɨ dáaziena jáɨnacaidiaɨoɨ.
41 Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Nana bimacɨ orécamacɨ llófuiafuemo jaɨ́cɨna jáidiaɨoɨ. Afe daɨí conímamo ñue comécɨidiaɨoɨ. Afe llezica Juzíñamuimo úrifɨrediaɨoɨ, ie mei gaɨríllano Jesús jae íiraɨcaiño güilla izói fɨnódiaɨoɨ.
42 Eles se dedicavam ao ensino dos apóstolos e à comunhão, ao partir do pão e às orações.
43 Aféruillaɨdo nana jácɨcaidiaɨoɨ; mei aillo cɨóraɨninafuiaɨ naa onótate raa dɨga orécamacɨ fɨnódiaɨoɨza.
43 Todos estavam cheios de temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 Jae nana ɨ́ɨnotɨno ñue dájena itíaɨoɨ, íemona íaɨoɨ ráanɨaɨ conímamo jeruíñeno ífɨrediaɨoɨ.
44 Todos os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
45 Mei jɨɨ íaɨoɨ illábɨrɨ jɨáɨe ráifide raa dɨga fecádiaɨoɨ. Fécanona afe úcube nágamɨiaɨ imacɨ jitailla izói jofo conímamo fecáfɨrediaɨoɨ.
45 Vendendo suas propriedades e bens, distribuíam a cada um conforme a sua necessidade.
46 Nágaruillaɨdo gaɨríracomo gaɨrídiaɨoɨ. Iaɨoɨ jófuemo pan fécano dáanomo cáɨmafuedo, comecɨ mánaɨnafuedo güitíaɨoɨ.
46 Todos os dias, continuavam a reunir-se no pátio do templo. Partiam o pão em suas casas, e juntos participavam das refeições, com alegria e sinceridade de coração,
47 Juzíñamui ióbitaoidiaɨoɨ. Afe llezica nana comɨnɨ afémacɨmo ñue comécɨidiaɨoɨ. Afe daɨí caɨ Ocuíraɨma nágaruido afe ɨ́ɨnotɨmacɨmo jɨáɨe jílloizaɨbitɨmacɨ dáamacɨna itátate.
47 louvando a Deus e tendo a simpatia de todo o povo. E o Senhor lhes acrescentava todos os dias os que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.