Atos 14
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ACF
1 Icóniomo dúcɨillano judío llófueriracomo daane jofo jáidiaillɨnoɨ. Dɨnomo jamánomo ñue úritiaillɨnoɨ. Afemona aillo judíuaɨ Jesumo ɨ́ɨnotiaɨoɨ; judíoñedɨnomona daje izói aillo afefue ɨ́ɨnotiaɨoɨ.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Mei íadɨ ɨ́ɨnoacañede judíuaɨ jɨáɨe judíoñedɨno comecɨ ɨáɨre fɨnódiaɨoɨ. Daɨí Páblona Bernabé dɨga éoicana eróidiaɨoɨ.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Ie jira dɨnomo dɨga irui ñue jaɨ́cɨna jacɨ́ruiñeno Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo llófuetiaillɨnoɨ. Afe llezica Juzíñamui dama ie ñue rɨ́ino íaillɨnoɨmo fecade. Afemona onótate ráanɨaɨ cɨ́oraɨnina ráanɨaɨ dɨga fɨnódiaillɨnoɨ. Afénɨaɨdo íaillɨnoɨ lloga Juzíñamui caɨna izíruillafue Juzíñamui ñue comɨ́nɨmo fɨdɨ́tate.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Mei íadɨ jofue comɨnɨ bózietaidiaɨoɨ. Dáarie judíuaɨ dɨbénemo jaɨnáiacadiaɨoɨ. Jɨáɨmacɨ Pablo Bernabé dɨga dɨbénemo jaɨnáiacadiaɨoɨ.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Afe meífodo ɨ́ɨnoacañede judíuaɨ jɨáɨe judíoñedɨno dɨga naa íaɨoɨ illáɨnɨri nofɨ́cɨaɨna íaillɨnoɨ níjɨacadiaɨoɨ. Daɨí íaillɨnoɨna duere fɨnóacadiaɨoɨ.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Mei íadɨ aféfuena orécamacɨ uícodo fɨdɨ́diaɨoɨ. Fɨ́dɨano Pablo Bernabé dɨga Licaónia énɨemo botádiaillɨnoɨ. Dɨnomo ménagobemo macáoidiaillɨnoɨ, Listra Derbe dɨga naa afe áɨnori itɨ́nɨaɨdo.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Dɨnomo ñue jíllonafue llotíaillɨnoɨ.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Iemo Lístramo macáñede aɨdaima ite. Ie jocóinanomona tɨ́zitaite izói macáñede. Jaca ie macánina jira dɨnomo ráɨide.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Afémɨe Pablo daɨnáfuemo ñue cacáreide. Iemona Pablo íemo érocaillamona, tɨ́zitaitɨmɨe ñue ɨ́ɨnuana Pablo comécɨdo fɨdɨde. Ie ɨ́ɨnuamona afémɨe jíllorede.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Iemona Pablo íena rɨire daɨde:
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Daɨí Pablo fɨnócafuena cɨ́oillano, nana comɨnɨ Licaónia uáillaɨdo caillɨ́oicana daɨdíaɨoɨ:
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Bernabena Júpiter juzíñamui daɨdíaɨoɨ; Páblona Mercurio juzíñamui daɨdíaɨoɨ, jamánomo ráfuiaɨ llotɨ́mɨena jira.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Júpiter gaɨríraco naze fueri ite. Afeco úiñotɨmɨe juráretuaɨ atɨde naa amena záfiaɨaɨ dɨga. Afémɨe naa comɨnɨ íaillɨnoɨmo cáɨmadoacadiaɨoɨ. Juráreto fáillemona íaillɨnoɨna ióbitaacadiaɨoɨ.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Mei íadɨ orécamacɨ Pablo Bernabé dɨga fɨdɨ́diaillɨnoɨ. Aféfuena fɨdɨ́namona, ɨnícuiro cúatacaillano, comɨnɨ cɨ́gɨmo jáidiaillɨnoɨ. (Afe ɨniroi cuata daɨíacade íaillɨnoɨ comecɨ jamánomo rɨ́icaide.) Jaillano caillɨ́oicana daɨdíaillɨnoɨ:
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 —¡Nana omoɨ, cácarei! ¿Nɨbái bie izói fɨnódɨomoɨ? Coco omoɨ izói jɨba cómedɨcoco. Ñúefue ómoɨmo atɨ́dɨcoco. Afe bie táɨnofuiaɨ omoɨ fáɨcanocaillena lluáɨbitɨcoco. Fáɨcanocaillano, ua caade Juzíñamui dɨne omoɨ jáillena daɨí lluáɨbitɨcoco. Afémɨe mona, bie énɨe, monáillai dɨeze fɨnode naa íaɨoɨmo itɨ́nuiaɨri.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Jáiairagɨma illa llezica nana naɨraɨ íaɨoɨ comecɨ jitáillafodo macáoidiaɨoɨ. Aféruillaɨdo Juzíñamui íaɨoɨna lletáñede.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Mei íadɨ Juzíñamui ñúemɨe ífuena ñue ómoɨmo fɨnócafuiaɨdo ómoɨna fɨdɨ́tafɨrede. Ua ñue nocɨna ómoɨmo bɨítafɨrede. Nana aménaɨaɨ llɨzíllajɨaɨna ómoɨri llɨzítate. Afedo omoɨ güille ñue ite, omoɨ comecɨ ióbillena, —daɨí úrite Pablo.
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Mei nana afe daɨnáuaillaɨ daɨna íadɨ, nana comɨnɨ íaillɨnoɨri juráretuaɨ naɨ fáiacadiaɨoɨ. Iadɨ ɨ́coɨmo afétuaɨ íaɨoɨ faana féitatadiaillɨnoɨ.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Afe mei Antioquíamona Icóniomona dáarie judíuaɨ dúcɨzaide. Listra comɨ́nɨmo júfiduano Pablo fállena mamédiaɨoɨ. Iemona Páblona nofɨ́cɨaɨna níjɨdiaɨoɨ. Níjɨano jofue jinófenemo íena zonóicaidiaɨoɨ. Comécɨdo daɨdíaɨoɨ: “Nɨbaɨ tɨ́ide,” daɨde.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Mei íadɨ ɨ́ɨnotɨno íemo gaɨrídiaɨoɨmo Pablo náidacaillano meine jófuemo jaide. Afe jítɨramoidɨruido afémɨe Bernabé dɨga Dérbemo jáidiaillɨnoɨ.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Dɨnomo jíllona uaillaɨ jino llotíaillɨnoɨ. Afe jófuemo aillo comɨnɨ Jesumo ɨ́ɨnotiaɨoɨ. Afe mei meine abɨdo Lístramo, Icóniomo íemo Antioquíamo dɨeze jáidiaillɨnoɨ.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 Nana afénuiaɨ jofue ɨ́ɨnotɨnuiaɨ ñue caɨmare íocɨretadiaillɨnoɨ. Ñue jaɨ́cɨna ɨ́ɨnuafuedo íaɨoɨ jáillena llófuetiaillɨnoɨ. Iemo íaɨoɨna daɨdíaillɨnoɨ:
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Afe llezica naga gaɨríracuaɨmo ócuite illáɨnɨna mamédiaillɨnoɨ. Afe mei güiñeno Juzíñamuimo ɨere úrilla meífomo nana como ocuídɨllaɨnɨna mamécamɨiaɨ Juzíñamui úiñuamo jóonetiaillɨnoɨ, Juzíñamuimo ñue íaɨoɨ ɨ́ɨnua jira.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Afe meífodo Pisidia énɨemona jaillano Panfilia énɨemo dúcɨdiaillɨnoɨ.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Perge jófuemo jíllonafue llotíaillɨnoɨ. Afe llua méifomo Atalia jófuemo jáidiaillɨnoɨ.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Dɨnómona Siria énɨemo ite Antioquía jófuemo nocaedo ruica jáidiaillɨnoɨ. Naui afe jófuemo ite ɨ́ɨnotɨno íaillɨnoɨna Juzíñamuimo jóonetiaɨoɨ. Daɨí fɨnódiaɨoɨ jɨáɨe naɨraɨ ñúefuena llófuiaillena. Ja birui afe táɨjɨna fuilla.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Antioquíamo dúcɨdiaillɨnoɨmo, nana ɨ́ɨnotɨno Juzíñamui garíracomo gaɨrídiaɨoɨ. Gaɨrídiaɨoɨmo Pablo nana Juzíñamui íaillɨnoɨdo fɨnócafuiaɨ jino íaɨoɨmo llote. Afe llezica judíoñedɨnomo Juzíñamui ñue jílloille io como túiñua llotíaillɨnoɨ. Afe izói áfemo afémacɨ ɨ́ɨnorediaɨoɨ.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Afe meífomo Pablo Bernabé dɨga ɨ́ɨnotɨno cɨ́gɨmo are dɨga irui itíaillɨnoɨ.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.