Apocalipse 7
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Bie méifomo bínɨe fuédaɨaɨmo cuatro dɨ́gade ángeles daɨna Juzíñamui abɨ ímɨiaɨ, naidáienana cɨódɨcue. Afémacɨ nágafeniaɨmona jairifo jáiñuana mozíñotiaɨoɨ. Afe énɨemo jairífona jaiñótañediaɨoɨ, daje izói monáillaimo jaiñótañediaɨoɨ, íemo jɨáɨ aménaɨaɨmo jaiñótañediaɨoɨ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Iemo jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨena mona móimona bíllana cɨódɨcue. Afémɨe caade Juzíñamui íeɨe daɨíllena sello daɨna jóonelle raa llɨ́icabite. Afémɨe fɨcɨre úrite. Enɨe fuédaɨaɨmo cuatro dɨga naidáidɨmɨiaɨmo úrite. Afémacɨ bínɨe fɨeni íaɨoɨ fɨnolle, naa monáillai dɨga rɨ́inona igámacɨ. Afémacɨna bímɨe daɨde:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 —Caɨ Juzíñamui ocuífɨreganomo, íaɨoɨ ozócɨmo náamana onóillena mámecɨ naɨ jóoneñena llezica, naɨ bínɨena duere fɨnóñeno iri. Daje izói monáillai naa aménaɨaɨ raɨre duere fɨnóñeno iri.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Jóonia mei, nɨ́gamacɨ náamana onóillena mámecɨna jóonegano íaɨoɨ númerona cacádɨcue. Nana Israel náɨraɨmo itɨ́ziaɨmona afe cuegano ciento cuarenta y cuatro mil dɨ́gade.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Judá izíemona doce mil dɨga cúefide.
5 — ausente —
6 Iemo Aser izíemona doce mil dɨga cúefide.
6 — ausente —
7 Iemo Simeón izíemona doce mil dɨga cúefide.
7 — ausente —
8 Iemo Zabulón izíemona doce mil dɨga cúefide.
8 — ausente —
9 Afe méifomo eróillano jamánomo aillo comɨ́nɨna cɨódɨcue. Nana náɨraɨaɨmona dáanomo bitíaɨoɨ. Daje izói nágaziemona bitíaɨoɨ. Iemo daje izói jɨáɨfo úritɨnuiaɨmona bitíaɨoɨ. Iemo daje izói naga jófuiaɨmona bitíaɨoɨ. Nana bimacɨ illaɨma ráɨirano uícomo naidáidiaɨoɨ. Daje izói Cordero uícomo naidáidiaɨoɨ. Afénomo aillo itíaɨoɨza buna facádonide. Nana afémacɨ úzecuiruaɨ jɨtáoidiaɨoɨ. Daje llezica afémacɨ rafóruaɨ llɨ́iediaɨoɨ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Nana fɨ́cɨrerie daɨdíaɨoɨ:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Afe llezica nana Juzíñamui abɨ imácɨaɨ, illaɨma ráɨirano onido ífoɨna naidáiediaɨoɨ. Daje izói veinticuatro dɨ́gade éicomɨnɨ onido ífoɨna naidáiediaɨoɨ. Iemo jɨáɨ cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ onido ífoɨna naidáidiaɨoɨ. Afémacɨ afe ráɨiranomo ráɨidɨmɨe anamo énɨemo fueco dɨné bɨ́jɨcaidiaɨoɨ. Bɨ́jɨcaillano Juzíñamuimo caɨmátaidiaɨoɨ.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Daɨdíaɨoɨ:
12 dizendo: —
13 Afe mei afe eicomɨ́nɨmona dáamɨe cuemo jɨcánote:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Jira íena daɨdɨcue:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ie jira Juzíñamui ráɨirano uícomo itíaɨoɨ. Afe llezica nágaruillaɨ, mona naɨo dɨga, Juzíñamui gaɨríraco ero ie ocuíllana fɨnófɨrediaɨoɨ. Iemo afe ráɨiranomo ráɨide Moo Juzíñamui, íaɨoɨ dɨga íllado jácɨfuemona íaɨoɨna ráiruite.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Afémacɨ jaca júbiemona duere fɨnóbiñeitiaɨoɨ. Daje izói jiróacanari duere zéfuiñeitiaɨoɨ. Iemo jitoma íaɨoɨna jɨáɨ úzitañeite. Daje izói uzíredɨruimo mona uzírena íaɨoɨmo uzire cácañeite.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Mei illaɨma ráɨirano abɨmo ite Cordero, ovejaɨ uíñua izói íaɨoɨna uíñoiteza. Afe llezica ñuera jaɨnoi jino toránuaɨdo íaɨoɨna ɨfóicaite. Afe jaɨnoi zíiñona cáatatɨji. Iemo afémacɨ éeadɨ Juzíñamui íaɨoɨ ui jeme nana oni dóite.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.