Apocalipse 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Bifue uire íitɨfuiaɨ jino cɨ́otainafue. Juzíñamui bífuiaɨna Jesucrístomo cɨ́otate, afémɨe ie ocuífɨreganomo ácatallena. Daɨí Cristo uáfuena raɨre íficaitɨfuena jino íaɨoɨmo ácatate. Jesucristo ie ángel daɨna abɨ ímɨedo bie jino cɨ́otagana ie ocuífɨregamɨe Juaamo onótate.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Afe Juan nana ie cɨónana uáfuena jino llote. Daje izói afémɨe Juzíñamui lloga uaina nabáifɨrede. Afe Juzíñamui lloga uai Jesucrístodo ñue jaɨ́cɨna llócaiga.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Bie Juzíñamuimona oga uaina jɨáɨmacɨmo facáduana cacádɨno caɨmare itíaɨoɨ. Daje izói bie rabénicomo cuega uaina cacáillano ñue náfuetɨno caɨmare ióbitiaɨoɨ. Mei bie rabénicomo llogáfuiaɨ zúitɨrui ja áɨnozideza.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Asia énɨemo ite siete dɨ́gade iglésiaɨ daɨna Juzíñamuimo gáɨrifɨredɨnomo cuetɨcue. Cue Juáadɨcue. Mai Juzíñamui ñúefuiaɨ dɨbénemo, naa ie caɨmare uái illafue dɨbénemo omoɨ iri. Mei afe Juzíñamui birui itɨ́mɨeza, íemo jaca nanómona jaiai itɨ́mɨeza, íemo uire jaca nɨnomo íitɨmɨeza. Daje izói ie ráɨirano uícomo siete dɨ́gade ñuera jóriaɨ ite. Afe jóriaɨ Juzíñamui Ñuera Joreño jana. Afémɨe ñúefue dɨbénemo omoɨ iri.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Iemo daje izói Jesucristo lloga ñúefuiaɨ jeire omoɨ oíri. Afémɨe jɨáɨfo méidofɨnide uai nabáiraɨma. Daje izói afémɨe nano tɨ́illanomona abɨdo meine tɨ́iñellena cáatagamɨe. Iemo jɨáɨ afémɨemo bínɨe illáɨcomɨnɨ ocuilla rɨ́ino ite. Afe Cristo caɨna izíruillano ie totaca dɨ́edo caɨ fɨénidɨfuiaɨna oni dote.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Iemo nane illáɨcomɨnɨna caɨna itátate ie Moo Juzíñamuimo caɨ jaɨnáillena. Daje izói comɨ́nɨdo Juzíñamuimo úrifɨredɨnona caɨna jóonete. Afe Juzíñamui íena jóonegacaɨ. Ie jira jaca nɨnomo áillue ébifue naa ocuilla rɨ́ino dɨga afémɨe íena íteza. Aquíe izóideza.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Ero, Cristo mona uíllɨedo bite! Nana comɨnɨ íena cɨ́oitiaɨoɨ. Daje izói ie fatɨno íena cɨ́oitiaɨoɨ. Iemo nana bínɨe naɨraɨ afémɨe bíllana cɨ́oillano éenaitiaɨoɨ. Jɨɨ, uafue daɨítadeza.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Caɨ jamánomo rɨire Ocuídɨmɨe bie izói daɨde: “Nana ráfuiaɨ naɨ cómuiñenia uícodo itɨ́mɨedɨcue. Daje izói fuizájillanomo itɨ́mɨedɨcue. Abecedario A-do táɨnia izói nánoramɨedɨcue. Daje izói abecedario Z-mo fuizailla izói íiraɨmɨedɨcue,” daɨde. Afémɨe birui itɨ́mɨe, íemo jaca nanómona itɨ́mɨe, íemo uire jaca nɨnomo íitɨmɨeza.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Omoɨ ama Juáadɨcue. Omoɨ duere zefuilla izói daane duere zefuídɨcue. Daa omoɨ izói Juzíñamui illáɨmana illánomo jaɨnáidɨcue. Iemo Jesucristo omoɨ úiñotaja izói daa omoɨ dɨga úiñotagacue. Jesucrístodo faɨríotaga Juzíñamui ñuera uai jino cue llócailla jira llavécacue. Pátmosmo mámecɨrede monaillai cɨgɨ ídumo llavécamɨedɨcue.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Iemo afénomo caɨ Ocuíraɨma caɨ ocózinaitaruimo Juzíñamui Ñuera Joreño náamatagacue. Afe llezica vudugoɨ fúunua izoide fɨcɨ́rede uaina cue méifomo cacádɨcue.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Afe uai cuena daɨde:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Bu cuemo úrilla daɨíllena abɨdo gɨ́recaidɨcue. Gɨ́recaillano, siete dɨ́gade oro fɨnoina mechérana cɨódɨcue.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Afe cɨ́gɨmo cómemona comuídɨmɨena eróidena cɨódɨcue. Afémɨe jɨtáoigaroi éɨba ɨ́coɨmo dúcɨde. Ie jogóbemo lláɨidɨfe oro fɨnoina.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Afémɨe ɨfótɨraɨ ɨere úzerede, jaɨllɨcɨ úzerena izói úzerede. Iemo jɨáɨ nieve izói úzerede. Ie ui irai bóua izói cɨ́oide.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Afémɨe éɨba ñue queníretaga bronce izói quenírede. Ua bronce iraimo ruílla llezica jamánomo quenírena izói, ie ɨdaɨ quenírede. Iemo aillo imánillaɨ nofɨco tua fɨcɨ́rena izói ie uai fɨcɨ́rede.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Afémɨe onoɨ nabézimo siete dɨga ucudu llɨ́ide. Ie fuémona ɨere jáirede llojéfai izoide raa jino billa; afefai nágafene jáirede. Ie uiéco jitoma ɨere rɨire egáiñua izói rɨire egáiñote.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Afémɨena cɨ́oillano, ie anamo tɨ́idɨmɨe izói baɨídɨcue. Mei íadɨ afémɨe ie nabezi cuemo bɨ́tano cuena daɨde:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Birui cáadɨmɨedɨcue. Mei naui tɨ́idɨcue, mei íadɨ birui jaca nɨnomo cáaitɨcue. Tɨ́illa zuitara llave izoide raa cuemo ite; daje izói tɨ́idɨno illano llávenɨaɨ cuemo ite.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 O cɨona dɨga mai cúeiri; birui itɨ́fuiaɨ cúeiri, íemo uire cómuitɨfuiaɨ cúeiri.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Cue nabézimo o cɨona siete dɨ́gade ucúduaɨ rafue naui báinino ite. Ja birui jino uáfodo llórede; daje izói siete dɨ́gade mechera rafue llórede. Afe siete dɨ́gade ucúduaɨ siete dɨ́gazie Juzíñamuimo gaɨrídɨno uai llócaitɨno jana. Iemo afe siete dɨ́gade mechera siete dɨ́gazie Juzíñamuimo gaɨrífɨredɨno jana, —daɨí afémɨe cuena daɨde.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.