2 Timóteo 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Cue Páblodɨcue. Jesucristo ñúefue lluájillena orécamɨedɨcue. Juzíñamui comecɨ jítaina izói orécamɨedɨcue. Daje izói uícodo lloga zíiñona caɨ cáaillɨfue lluájitagacue. Cristo Jesumo dájena caɨ jaɨnáinamona afe cáaillɨfuena óitɨcaɨ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Cue izíruiga jitó Timotéomo bibe cuetɨ́cueza, ona Juzíñamui ñue ézɨcɨiteza, daɨíacadɨcue. Daje izói: Juzíñamui omo dúecaiteza daɨdɨcue. Iemo: Caɨ Moo Juzíñamuimona oga comecɨ ñue uái illáfuemo íitɨoza, daɨdɨcue. Nana bie ñúefuiaɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo óredɨo.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Juzíñamuimo nágarui comécɨdo úrifɨredɨcue. Mona naɨo dɨga Juzíñamuimo cue úrilla llezica omo comecɨ uibífɨredɨcue. Omo cue úibicaillano Juzíñamuina: Ɨere fɨgora, daɨdɨcue. Cue uzútɨaɨ Juzíñamui ióbitallena ie ocuífɨregana ñue ɨ́ɨnua izói, afe izói ɨáɨnide comecɨ úrillafuedo ie ocuífɨregana ñue ɨ́ɨnofɨredɨcue.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 O comecɨ zúucaifɨrenamo uibíoidɨcue; íemona ona ɨere jaca cɨ́oiacadɨcue, áfemona caɨmare cue íllena.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Taɨno lloñeno ñue Juzíñamuimo o ɨ́ɨnuafuemo uibíoidɨcue. Afe birui Juzíñamuimo o ɨ́ɨnogafue nano fueñe o uzungo Loida ɨ́ɨnoga. Daje izói o ei Eunice ɨ́ɨnoga. Iemo bífuena o jaca ñue ɨ́ɨnofɨredɨoza, ñue onódɨcue.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ie jira bie izóidena o ócuitɨcue. Naui omo onoɨ cue bɨ́tajamona Juzíñamui omo lloga llófuelle rɨ́ino féitañeno o iri. Nɨné ona féiza afefue nágarui meine rɨire o uibíoicairi. Irai dúizaide meine boota izói o uibíoicairi. Afemona jamánomo o llófuelleza.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Mei Juzíñamui comecɨ jacɨ́ruillafuena caɨmo fecáñede. Mei jɨáɨfodo comecɨ meáiruiñenafue Juzíñamui caɨmo fecade; íemo jɨáɨmana caɨ izíruillafue, íemo abɨna ñue caɨ onónafue dɨga, caɨmo fecade.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ie jira caɨ Ocuíraɨma, Crístomo uai nabáillana meáiruiñeno o iri. Daje izói ie uai ɨ́coɨnia llavécacueza, cuena meáiruiñeno o iri. Mei jɨáɨfodo ñuera jíllona uai ɨ́coɨnia comuide duere zefuíllafuena ruifíruiñeno o iri. Omo cómuite duere zefuíllɨfuena rairuíñeno o llɨ́ɨnori. Mei Juzíñamuimo ite rɨ́inodo caɨ comécɨna caɨmare fɨ́raiteza.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Juzíñamuimo caɨ jaɨnáillena afémɨe ñue caɨna jíllotate, daje izói caɨna uáidote, ie ɨ́aɨfuenide comɨ́nɨna caɨ íllena. Danɨ ñue caɨ illáfuedo Juzíñamui íena ínidɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo dama Juzíñamui jaiai uícodo mamérillado íeɨena itɨcaɨ. Daje izói Jesucrístomo caɨ jaɨnáillado Juzíñamui caɨna izíruite. Daɨí caɨna ie izíruillado íeɨena itɨcaɨ. Mei jaiai nɨnomo naɨ énɨe comuíñena llezica, Juzíñamui caɨna izíruite.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Mei bie caɨna ie izíruillafue, caɨ Jíllotaraɨma Jesucristo ana bínɨemo bíllado, afefue caɨmo jino onótate. Afe Cristo caɨ tɨ́illafuena ja jacɨ́nitade. Daje izói jíllona uai llúado, zíiñona caɨ illafue jino uáfomo cɨ́otate. Ua, íemo ɨ́ɨnotɨno zíiñona itátallena afe Juzíñamui uáfodo caɨmo onótate. Afe bie zíiñona caɨ illafue buna jaca nɨné táɨnocaitainide.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Bie ñuera uai lluájillena Juzíñamui jóonegamɨedɨcue. Judíoñedɨno llófuellena, Juzíñamui orécamɨedɨcue.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Iemo afe bíedo nana bífuiaɨ duere zefuídɨcue. Mei íadɨ áfena meáiruiñedɨcue. Cue ɨ́ɨnoga Juzíñamui comecɨ ífuena ñue cue onónamona, jacɨ́ruiñedɨcue. Mei afémɨe cuemo jóonenocaigafue jaca féiñeiteza. Afe bifue Juzíñamui dama Cristo billɨ́ruimo ñue úiñoite, mei afémɨe ɨere rɨ́inoredeza. Afena onódɨcue.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Naui jaɨ́cɨna joide llófueinafue o cue llófuia izói, áfena o llófuefɨreiri. Juzíñamuimo caɨ ɨ́ɨnogafuena jeire o oíri. Daje izói Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona caɨna ie izíruillafuemo o iri.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Caɨ dɨga ite Ñuera Joreño canócaza Juzíñamui omo lloga ñuera rafue féitañeno o iri.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ja onódɨoza: Nana Asia énɨe comɨnɨ ja cuena zóofetiaɨoɨ. Afémacɨmona bie mena ɨima íaillɨnoɨ: Figelo, íemo Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Mei íadɨ bie afe jɨáɨmɨe Onesíforo dɨbénedo nana ie comɨnɨ dɨga, mei caɨ Ocuíraɨma afémacɨmo caɨmare dúecaiteza. Mei afémɨe dɨga ícaiño cue jitaica raana atɨ́fɨrede. Llavécacue íadɨ jaca meáiruiñeno cuemo atɨ́fɨrede. Iemona Juzíñamui afémɨe comécɨna náɨcaitaiteza.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Uafue, Rómamo afémɨe illa llezica cuena are jénua ɨ́coɨnia baite.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Caɨ Ocuíraɨma caɨ comecɨ ifue rɨire jɨcánollɨruimo afe Onesíforomo dúecairi, Juzíñamuina daɨdɨcue. Ja ñue onódɨoza, Efésomo caɨ illa llezica, afe Onesíforo dɨga ícaiño caɨna canode.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.