2 Timóteo 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Cue Páblodɨcue. Jesucristo ñúefue lluájillena orécamɨedɨcue. Juzíñamui comecɨ jítaina izói orécamɨedɨcue. Daje izói uícodo lloga zíiñona caɨ cáaillɨfue lluájitagacue. Cristo Jesumo dájena caɨ jaɨnáinamona afe cáaillɨfuena óitɨcaɨ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Cue izíruiga jitó Timotéomo bibe cuetɨ́cueza, ona Juzíñamui ñue ézɨcɨiteza, daɨíacadɨcue. Daje izói: Juzíñamui omo dúecaiteza daɨdɨcue. Iemo: Caɨ Moo Juzíñamuimona oga comecɨ ñue uái illáfuemo íitɨoza, daɨdɨcue. Nana bie ñúefuiaɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo óredɨo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Juzíñamuimo nágarui comécɨdo úrifɨredɨcue. Mona naɨo dɨga Juzíñamuimo cue úrilla llezica omo comecɨ uibífɨredɨcue. Omo cue úibicaillano Juzíñamuina: Ɨere fɨgora, daɨdɨcue. Cue uzútɨaɨ Juzíñamui ióbitallena ie ocuífɨregana ñue ɨ́ɨnua izói, afe izói ɨáɨnide comecɨ úrillafuedo ie ocuífɨregana ñue ɨ́ɨnofɨredɨcue.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 O comecɨ zúucaifɨrenamo uibíoidɨcue; íemona ona ɨere jaca cɨ́oiacadɨcue, áfemona caɨmare cue íllena.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Taɨno lloñeno ñue Juzíñamuimo o ɨ́ɨnuafuemo uibíoidɨcue. Afe birui Juzíñamuimo o ɨ́ɨnogafue nano fueñe o uzungo Loida ɨ́ɨnoga. Daje izói o ei Eunice ɨ́ɨnoga. Iemo bífuena o jaca ñue ɨ́ɨnofɨredɨoza, ñue onódɨcue.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ie jira bie izóidena o ócuitɨcue. Naui omo onoɨ cue bɨ́tajamona Juzíñamui omo lloga llófuelle rɨ́ino féitañeno o iri. Nɨné ona féiza afefue nágarui meine rɨire o uibíoicairi. Irai dúizaide meine boota izói o uibíoicairi. Afemona jamánomo o llófuelleza.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Mei Juzíñamui comecɨ jacɨ́ruillafuena caɨmo fecáñede. Mei jɨáɨfodo comecɨ meáiruiñenafue Juzíñamui caɨmo fecade; íemo jɨáɨmana caɨ izíruillafue, íemo abɨna ñue caɨ onónafue dɨga, caɨmo fecade.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ie jira caɨ Ocuíraɨma, Crístomo uai nabáillana meáiruiñeno o iri. Daje izói ie uai ɨ́coɨnia llavécacueza, cuena meáiruiñeno o iri. Mei jɨáɨfodo ñuera jíllona uai ɨ́coɨnia comuide duere zefuíllafuena ruifíruiñeno o iri. Omo cómuite duere zefuíllɨfuena rairuíñeno o llɨ́ɨnori. Mei Juzíñamuimo ite rɨ́inodo caɨ comécɨna caɨmare fɨ́raiteza.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Juzíñamuimo caɨ jaɨnáillena afémɨe ñue caɨna jíllotate, daje izói caɨna uáidote, ie ɨ́aɨfuenide comɨ́nɨna caɨ íllena. Danɨ ñue caɨ illáfuedo Juzíñamui íena ínidɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo dama Juzíñamui jaiai uícodo mamérillado íeɨena itɨcaɨ. Daje izói Jesucrístomo caɨ jaɨnáillado Juzíñamui caɨna izíruite. Daɨí caɨna ie izíruillado íeɨena itɨcaɨ. Mei jaiai nɨnomo naɨ énɨe comuíñena llezica, Juzíñamui caɨna izíruite.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Mei bie caɨna ie izíruillafue, caɨ Jíllotaraɨma Jesucristo ana bínɨemo bíllado, afefue caɨmo jino onótate. Afe Cristo caɨ tɨ́illafuena ja jacɨ́nitade. Daje izói jíllona uai llúado, zíiñona caɨ illafue jino uáfomo cɨ́otate. Ua, íemo ɨ́ɨnotɨno zíiñona itátallena afe Juzíñamui uáfodo caɨmo onótate. Afe bie zíiñona caɨ illafue buna jaca nɨné táɨnocaitainide.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Bie ñuera uai lluájillena Juzíñamui jóonegamɨedɨcue. Judíoñedɨno llófuellena, Juzíñamui orécamɨedɨcue.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Iemo afe bíedo nana bífuiaɨ duere zefuídɨcue. Mei íadɨ áfena meáiruiñedɨcue. Cue ɨ́ɨnoga Juzíñamui comecɨ ífuena ñue cue onónamona, jacɨ́ruiñedɨcue. Mei afémɨe cuemo jóonenocaigafue jaca féiñeiteza. Afe bifue Juzíñamui dama Cristo billɨ́ruimo ñue úiñoite, mei afémɨe ɨere rɨ́inoredeza. Afena onódɨcue.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Naui jaɨ́cɨna joide llófueinafue o cue llófuia izói, áfena o llófuefɨreiri. Juzíñamuimo caɨ ɨ́ɨnogafuena jeire o oíri. Daje izói Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona caɨna ie izíruillafuemo o iri.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Caɨ dɨga ite Ñuera Joreño canócaza Juzíñamui omo lloga ñuera rafue féitañeno o iri.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ja onódɨoza: Nana Asia énɨe comɨnɨ ja cuena zóofetiaɨoɨ. Afémacɨmona bie mena ɨima íaillɨnoɨ: Figelo, íemo Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Mei íadɨ bie afe jɨáɨmɨe Onesíforo dɨbénedo nana ie comɨnɨ dɨga, mei caɨ Ocuíraɨma afémacɨmo caɨmare dúecaiteza. Mei afémɨe dɨga ícaiño cue jitaica raana atɨ́fɨrede. Llavécacue íadɨ jaca meáiruiñeno cuemo atɨ́fɨrede. Iemona Juzíñamui afémɨe comécɨna náɨcaitaiteza.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Uafue, Rómamo afémɨe illa llezica cuena are jénua ɨ́coɨnia baite.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Caɨ Ocuíraɨma caɨ comecɨ ifue rɨire jɨcánollɨruimo afe Onesíforomo dúecairi, Juzíñamuina daɨdɨcue. Ja ñue onódɨoza, Efésomo caɨ illa llezica, afe Onesíforo dɨga ícaiño caɨna canode.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.