1 João 5
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Nágamɨe Jesús Crístona ɨ́ɨnotɨmɨe Juzíñamui jitó. Dámɨe come moona izíruitɨmɨe afe izói afe moo jitótɨaɨna izíruite.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Moo Juzíñamuina caɨ izíruia, afe llezica ie ocuícafuena caɨ fɨnóadɨ, Juzíñamui jitótɨaɨna caɨ izíruillana ja ónoitɨcaɨ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ¿Mɨnɨca Juzíñamuina izíruillafuena? Mei ie ocuícafuiaɨna jeire caɨ ua. Ie ocuícafuiaɨ llégɨenide;
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 mei naga Juzíñamui jitó énɨemo ite fɨénidɨfuiaɨna anáfenorede. Ua caɨ ɨ́ɨnuafuedo énɨemo ite fɨénidɨfuiaɨna anáfenodɨcaɨ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Dama Jesús Juzíñamui Jitona ɨ́ɨnotɨmɨe énɨemo ite fɨénidɨfuiaɨna anáfenorede.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo jaɨnoi dɨe dɨga cɨócaizaɨbitɨmɨe. Ie báutizaillaruimo Juzíñamui Jitona comɨnɨ fɨdɨ́tagaiaɨoɨ. Afe izói ie tɨ́izaillaruimo, dama ie abɨ zóofiano, ie dɨe tóillamona áfedo comɨnɨ onótagaiaɨoɨ. Fia jáɨnoiñedeza, íadɨ jaɨnoi dɨe dɨga bite. Jesús Juzíñamui Jitónafuemo Ñuera Joreño uai nabáiraɨma. Ñuera Joreño llogafue uafue.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Afe Jesús Juzíñamui Jitónafuemo damɨeámani uai nabáiraɨma monamo ite: Moo Juzíñamui, Juzíñamuimona Uaillaɨ Lluáɨbitɨmɨe, Ñuera Joreño dɨga. Bie daámani come daɨnáuai dáamɨemo jaɨnaide.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Enɨemo daje izói daámani uai nabáiraɨma ite: Ñuera Joreño, íemo Jesús báutizaja jaɨnoi, íemo ie tɨ́illaruimo totaca dɨe dɨga. Bie daámanide dane dáamɨede.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Comɨnɨ uai nabáillafue llɨ́ɨnofɨredɨcaɨ, mei íadɨ Juzíñamui uai nabáillafue jamánomoide, ie jira ie Jitori uai nabáillafuena caɨ ɨ́ɨnolle ɨere jitáirede.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Juzíñamui Jitona ɨ́ɨnotɨmɨe bie uai nabáillafue dama ie comécɨdo úicade. Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨmɨe Juzíñamui táɨnofueredena cɨ́otate, Juzíñamui ie Jitori uai nabáillafue dáɨnana ie ɨ́ɨnoñena jira.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Afe daɨnáfuedo Juzíñamui daɨde: zíiñona cáanano afémɨe caɨmo iga. Afe cáanano ie Jitodo bite.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Juzíñamui Jitona comécɨdo llɨ́ɨnotɨmɨemo afe zíiñona cáanano ite. Mei íadɨ Juzíñamui Jitó comécɨdo llɨ́ɨnoñedɨmɨemo afe cáanano iñede.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ja Juzíñamui Jitona ɨ́ɨnotɨomoɨ. Jira bifue ómoɨmo cuetɨcue zíiñona cáanano ómoɨmo íllana omoɨ onóillena.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Juzíñamui uáfuena caɨmo cacáfɨrenana ɨ́ɨnofɨredɨcaɨ. Daa mɨnɨ́cana caɨ jɨcáadɨ ie comecɨ jítaina izói, afémɨe caɨ daɨna cacana onódɨcaɨ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Mei jira afémɨemo caɨ úrillana Juzíñamui cacáfɨrenana onódɨcaɨ. Afena onónamona caɨ jɨcácana afémɨe caɨmo fécana daje izói onódɨcaɨ.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Cómena tɨ́tañeite fɨénidɨfue ite. Dámɨe ie aɨno come afe fɨénidɨfue fɨ́nuana cɨóadɨ, Juzíñamuimo afémɨeri jɨcari. Iemona Juzíñamui cáananona íemo fécaite. Tɨ́tade fɨénidɨfue ite. Afemo Juzíñamuimo omoɨ jɨcari daɨíñedɨcue.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Nana fɨénidɨfuiaɨ ɨ́aɨfue; come comécɨna tɨtade. Mei íadɨ jɨáɨe ɨ́aɨfue ite; afefue cómena tɨ́tañeite.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Juzíñamuina Móoredɨmɨe ɨ́aɨfuedo macáñedeza onódɨcaɨ; mei Juzíñamui Jitó íena úiñoteza. Ie jira Taɨfe íena ocuínide.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Juzíñamui íedɨcaɨza onódɨcaɨ. Afe izói nana bínɨe comɨnɨ Taɨfe ocuícafue anamo itíaɨoɨza onódɨcaɨ.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Juzíñamui Jitó jaiai bíllana onódɨcaɨ. Afémɨedo ua nahí Juzíñamuina onótagacaɨ. Afe Uámɨemo jaɨnáicana itɨcaɨ. Afefue daɨíacade Juzíñamui Jitó Jesucristo dɨbénemo itɨcaɨ. Afémɨe nahí Juzíñamui. Afémɨemo jaɨnáicana caɨ íadɨ zíiñona caɨna cáataite.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Jitótɨaɨ, mai jánaraɨmo caɨmátaiñeno omoɨ iri; daje izói nana jɨáɨe jɨ́fuete jóriaɨmona abɨ omoɨ rairuíri. Jae nɨɨe.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.