1 Coríntios 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Iemona Cristo canódɨno omoɨ caɨna daɨíredɨomoɨ. Daje izói uáfodo ónoñega Juzíñamui lloga uaillaɨ jino comɨ́nɨmo llófuetɨno omoɨ caɨna daɨíredɨomoɨ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Mei jɨɨ, táɨjɨnana jóonegamɨe ie ocuídɨmɨe ɨ́ɨnofɨrenana afémɨemo jino cɨ́otarede; ie ocuíllana ñue ɨ́coɨmo fuitárede.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Mei íadɨ cúemona, omoɨ cuemo itɨfue jɨcánodoɨari járitañedɨcue. Daje izói dáarie cuemo itɨfue jɨcánodoɨdɨno cuena dáɨnana fɨgo náfueñedɨcue. Afe izói cue itɨfue dama cue jɨcánoiadɨ áferi járitañeitɨcue.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Mei cue comecɨ úrilla nɨ́ɨfuena cuemo nitáñede. Mei íadɨ afe izói cue comecɨ úria, naɨ ua Juzíñamui eróicana ua nɨ́fuenidɨmɨedɨo cuena daɨíñede. Mei cuemo itɨfue jɨcánotɨmɨe dama Jesucrístoza.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Mei jira, Cristo naɨ biñena llezica jɨáɨma táɨjɨnafuena rɨire omoɨ jɨcánodoɨñeno iri. Daa caɨ Ocuíraɨma jɨcánuaɨbillɨrui omoɨ ocuíriri. Aféruido afémɨe jítɨfomo báinino itɨ́nona baɨ úzefomo uáfori cɨ́otaite. Daje izói aféruido caɨ Ocuíraɨma naga come comecɨ mamérillafuiaɨ uáfodo onótaite. Iemona Juzíñamui naga come nano ba íemo dúide dɨeze ñúefuiaɨ íemo fécaite.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Amatɨaɨ, mei ñue omoɨ íllena bífuiaɨdo omoɨ o úritɨcue. Omoɨ canódɨmɨe Apolos ifue dama cuefue dɨga jae ómoɨmo llotɨcue, omoɨ ñue dájena comécɨillɨfue uáfodo omoɨ onóillena. Bifue ómoɨmo llotɨcue ómoɨmo coco cɨ́otagafuiaɨdo Juzíñamui Cuegáuai baɨmo omoɨ comécɨiñeillena. Afe uai caɨna daɨde: Dáamɨe dɨbénemo gáɨfiñeno omoɨ iri. Daje izói jɨáɨmɨena jámairuiñeno dájeze nana íaɨoɨmo omoɨ ɨ́ɨnori.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Mei nɨe come jɨáɨmacɨ baɨmo ómoɨna ñue fɨ́nua? Nana omoɨ onoiga ñúefuiaɨ Juzíñamui fecácaza. Jaca Juzíñamui fecáñegana iñede. Iemona ¿nɨbái mei dáamɨedo abɨna ɨ́ɨnofɨredɨomoɨ? Abɨna ɨ́ɨnofɨredɨmɨe: “Cue comecɨ jítaina izói cuemo fecácaza,” daɨífɨrede. Mei íeñedeza. Omoɨ danɨ fécañegaza. Mei jira áfedo abɨna ɨ́ɨnonidɨomoɨ. Nana caɨmo ite ráanɨaɨmona danɨ caɨ ocuilla izói iñede. Nana Juzíñamui caɨmo fecaca.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Birui ja “Nana Juzíñamui caɨmo fecáacagafuiaɨ ja caɨ ógaza,” daɨí comécɨidɨomoɨ. Nana omoɨ jitaica ráanɨaɨ nɨbaɨ ja omoɨ oga. Nana omoɨ onóacaga ífuiaɨna nɨbaɨ ja ñue baitádɨomoɨ. Nɨbaɨ ómoɨna caɨ canóñenado ja illáɨcomɨnɨna jáidɨomoɨ. Mei íadɨ táɨnodo abɨ ɨ́ɨnotɨomoɨ. Iemo afe llezica caɨ bie jalléiñedɨcaɨ. Mei íadɨ ómoɨna: “Ua illáɨcomɨnɨna omoɨ ii,” daɨdɨcue. Afe daɨí caɨ bie omoɨ dɨga dájena illáɨmaitɨcaɨ.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Caɨ bie Cristo orécamɨiaɨ jino íiraɨnomo Juzíñamui fɨécacaɨ. Caɨ bie lláviano tɨ́itɨno izóidɨcaɨ. Jira caɨ bie nana énɨe naɨraɨ acárilla raa izóidɨnona jáidɨcaɨ. Iemona nana comɨnɨ naa Juzíñamui abɨ imácɨri caɨmo éroitiaɨoɨ, mei afémacɨ abɨ fáɨacaitadɨnodɨcaɨza.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Cristo rafue caɨ llócaillamona caɨna jɨáɨmacɨ “Abɨna onóñedɨomoɨ,” daɨdíaɨoɨ; mei afe llezica “Crístodo ráfuiaɨna baitádɨnodɨcaɨ,” daɨdɨ́omoɨ. Omoɨ rɨ́iredɨnona illa llezica, caɨ bie rɨínidɨnodɨcaɨ. Caɨna comɨnɨ jámairuilla llezica ómoɨna ñue jacɨ́ruitiaɨoɨ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Mei jaiai naɨ biruimo júbieri duere zefuídɨcaɨ. Daje izói caɨ jirolle jaɨnoi iñénari jɨáɨ duere zefuídɨcaɨ. Daje izói fɨgo ɨnícuironidɨcaɨ. Daje izói comɨnɨ caɨna fɨeni fɨnódiaɨoɨ. Uái caɨ illɨno iñede.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Aillo caɨ táɨjɨnamona ɨere llégɨdɨcaɨ. Iemo comɨnɨ caɨri jaɨnónaitɨmacɨ; mei íadɨ íaɨoɨna Juzíñamui canolle uaido faɨríotɨcaɨ. Caɨna fɨeni fɨnóllena racádiaɨoɨ; mei íadɨ ocuídɨcaɨ.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Caɨri fɨénidɨfuedo úritiaɨoɨ; mei íadɨ afe comɨ́nɨna comecɨ mánaɨnafuedo fɨ́aicana llófuetɨcaɨ. Afe llezica oni dotaca ɨáɨrede raa dota izói, afe izói caɨna ráifiñedɨnona caɨna mámiano náfueñediaɨoɨ. Naɨ biruimo cuidoda oni faɨga ɨáɨrede raana caɨna mamédiaɨoɨ.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Bífuiaɨna omoɨ meáidaillena cueñédɨcue, mei jɨáɨfodo omoɨ ñue íllena rairuíllano, llotɨcue, mei cúemona izíruiga jitótɨaɨ izóidɨomoɨza.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Mei cómemona facádonide Cristo ráfuena llófuetɨno ómoɨmo ite íadɨ, naɨ omoɨ ɨ́ɨnogafue taɨnédɨmɨe daade. Cristo Jesumo omoɨ ɨ́ɨnollena, omoɨ moo izói omoɨ comuítatɨmɨedɨcue, mei caɨ jíllona uaina ómoɨmo llotɨ́cueza.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ie jira ómoɨmo cue cɨ́otaga caɨ ñue illɨ́fuedo omoɨ jáillena, izire jɨcádɨcue. Daje izói cue llogáfuedo omoɨ jairi daɨdɨcue.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Afedo omoɨ jáillena, Crístomo cue ɨ́ɨnotaga Timoteo ómoɨmo orédɨcue. Afémɨe cue izíruiga jitó izóidɨmɨe. Afémɨe, Crístomo cue ɨ́ɨnuamona cue lloga ñue caɨ illáfuena ómoɨmo úibicaitaite. Afe bie afémɨe ómoɨmo lluájillɨfue izói, afe izói nágagobiaɨmo ite Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨmacɨmo, cue jɨáɨ llófuefɨredɨcue.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Omoɨmona dáarie abɨna ɨ́ɨnuano, daɨdíaɨoɨ: “Pablo caɨna éroizaɨbiñeite,” daɨdíaɨoɨ. (Afe izói dáɨnado cue uaina uáitaacadiaɨoɨ.)
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mei íadɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucristo comecɨ jítaiadɨ raɨre omoɨ cue méiñuaillena ocuíridɨcue. Iemo cue billɨ́ruimo afe abɨna ɨ́ɨnotɨmacɨ nɨe ñúefue jɨáɨmacɨmo fɨnódiaɨoɨza, afefue cue onóillena fácaitɨcue. Afedo íaɨoɨ ñuera rɨ́ino ite, nɨbaɨ iñédeza, ónoitɨcue. Aillo íaɨoɨ úrilla uaina náfueñeitɨcue.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Mei jɨɨ, fia caɨ úrilla uaido, Juzíñamui illáɨmana illáruimo jaɨnáitañegacaɨ. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui Ñuera Joreño rɨ́inodo caɨ comecɨ itɨfue méiduano ie illáɨmana illáruimo jaɨnáitagacaɨ.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Mei nɨe izói óiacadɨomoɨ? ¿Mei nɨbaɨ ómoɨna duere cue fɨ́nuaɨbillana óiacadɨomoɨ? ¿Nɨbaɨ izíruillafuedo comecɨ mánaɨnafuedo ómoɨmo cue éroizaɨbillana óiacadɨomoɨ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.