1 Coríntios 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Birui ómoɨmo cue llua izói, afe izói naui Juzíñamui ua rafue ómoɨmo cue lluáɨbillaruido, cue baitaca féirede uaido ómoɨmo úriñedɨcue, “Ɨere ráfuiaɨna baitádɨmɨedɨo” cuena omoɨ dáɨiñeillena.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Mei naui omoɨ cɨ́gɨri cue illa llezica daa Jesucristo ráfuena naa ie coráɨafue dɨga, abɨ dɨné jɨáɨfuena ómoɨna onótaacañedɨcue.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Aféruillaɨdo ómoɨri rɨ́inidɨmɨe izói itɨcue. Ie jira benena cue jácɨeri cuidɨ́ridɨcue.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Omoɨmo jino cue llua llezica fia énɨe come baitaca uaido ómoɨna jiéruitañedɨcue. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui Ñuera Joréñodo jiéruitadɨcue. Daje izói Juzíñamuimo ite rɨ́inodo: “Bífuena omoɨ jiéruiri,” daɨdɨcue.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Daɨí ómoɨna daɨdɨcue omoɨ ɨ́ɨnogafue, Juzíñamui rɨ́ino dɨbénemo íllena; daje izói omoɨ ɨ́ɨnogafue bínɨe comɨnɨ onóigafuemo jáɨnaiñeillena.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mei íadɨ ómoɨmona Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo ñue móonaitɨnomo cue baitaca uaido úritɨcue. Bie cue baitaca uai bínɨe comɨnɨ íeñede. Daje izói bínɨe uíñote rɨ́illaɨnɨ uáiñede. Afémacɨ naa íaɨoɨ uáillaɨri nɨné cɨ́ocaiñeitiaɨoɨ.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Jaiai uáfodo ónoñega Juzíñamui fɨbíllafuiaɨdo úritɨcaɨ. Afémɨe jaiai énɨe comuíacana uícodo báinino mamérillafuedo úritɨcaɨ. Aféruillaɨdo caɨmo zíiñona fuíñeite jíllollɨfue caɨmo mamede.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Nana bínɨe uíñote rɨ́illaɨnɨmona bífuena buna onóñede. Bífuena onódiaɨoɨna caɨ ñuera Ocuíraɨma Jesucrístona coráɨñediaɨoɨ. (Aféfuena íaɨoɨ onóñenado íena coráɨdiaɨoɨ.)
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mei íadɨ Juzíñamui cáɨena mamécafue ie Cuegáuai daɨna izói ite. Afe uai daɨde:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Afe bífuiaɨna Juzíñamui ie Ñuera Joréñodo caɨmo llotátate, mei afe Ñuera Joreño nana Juzíñamuimo ite uáfodo ónoñega ráfuiaɨna onóillena izire jɨcánofɨredeza. Iemona afémɨe caɨ fɨdɨ́tate.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Bínɨemo ite comɨ́nɨmona, ¿mei nɨ́ɨmɨe jɨáɨma comecɨ ifue onona? Dama afémɨemo ite joreño ie comecɨ ífuena onona. Afe izói dama Juzíñamui Ñuera Joreño Juzíñamui comecɨ ífuena onona.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Bínɨe comɨnɨ fɨeni comécɨillafuiaɨ úicaiñegacaɨ, mei íadɨ Juzíñamui caɨmo oreca Ñuera Joreño úicaigacaɨ. Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo orede, aillo jeruíñeno caɨmo ie fecaca ráfuiaɨna caɨ onóillena.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Juzíñamui Ñuera Joreño caɨmo llófuega uáillaɨdo afe bífuiaɨdo ómoɨmo úritɨcaɨ. Danɨ caɨ fɨbíllafuemona caɨ onoiga uáillaɨdo ómoɨmo úriñedɨcaɨ. Afe daɨí Ñuera Joreño úicaiganomo Ñuera Joreño lloga ua ráfuiaɨ jino ñue llotɨcaɨ.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Mei jɨɨ, Juzíñamui Ñuera Joréñona úicaiñegamɨe afe Ñuera Joreño lloga ráfuiaɨna jeire oñede. Mei afémɨemona bífuiaɨ ráifiñede taɨno uaillaɨ izóideza. Aféfuiaɨ afémɨemo jánaɨde, mei bífuiaɨ cómemo dama Juzíñamui Ñuera Joréñodo llófuegaza.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Mei íadɨ Juzíñamui Ñuera Joréñona igámɨe naga ráfuiaɨmona nɨfue ñuena, nɨfue fɨénina daɨírede. Mei jɨáɨfodo Ñuera Joréñona íñegamɨe afe izói daɨínide. Iemona Ñuera Joréñona íñegamɨe Joréñona igámɨemo jaca nɨ́ɨfuena jɨcánonide.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Mei Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “¿Bu mei caɨ Ocuíraɨma comecɨ fácafuena onona? ¿Mei nɨ́ɨmɨe Juzíñamuina llófuerena?” Mei íadɨ ie Ñuera Joréñodo Cristo ɨfocɨ úrillafue caɨmo ite.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.