1 Coríntios 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC
1 Birui ómoɨmo cue llua izói, afe izói naui Juzíñamui ua rafue ómoɨmo cue lluáɨbillaruido, cue baitaca féirede uaido ómoɨmo úriñedɨcue, “Ɨere ráfuiaɨna baitádɨmɨedɨo” cuena omoɨ dáɨiñeillena.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Mei naui omoɨ cɨ́gɨri cue illa llezica daa Jesucristo ráfuena naa ie coráɨafue dɨga, abɨ dɨné jɨáɨfuena ómoɨna onótaacañedɨcue.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Aféruillaɨdo ómoɨri rɨ́inidɨmɨe izói itɨcue. Ie jira benena cue jácɨeri cuidɨ́ridɨcue.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Omoɨmo jino cue llua llezica fia énɨe come baitaca uaido ómoɨna jiéruitañedɨcue. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui Ñuera Joréñodo jiéruitadɨcue. Daje izói Juzíñamuimo ite rɨ́inodo: “Bífuena omoɨ jiéruiri,” daɨdɨcue.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Daɨí ómoɨna daɨdɨcue omoɨ ɨ́ɨnogafue, Juzíñamui rɨ́ino dɨbénemo íllena; daje izói omoɨ ɨ́ɨnogafue bínɨe comɨnɨ onóigafuemo jáɨnaiñeillena.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mei íadɨ ómoɨmona Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo ñue móonaitɨnomo cue baitaca uaido úritɨcue. Bie cue baitaca uai bínɨe comɨnɨ íeñede. Daje izói bínɨe uíñote rɨ́illaɨnɨ uáiñede. Afémacɨ naa íaɨoɨ uáillaɨri nɨné cɨ́ocaiñeitiaɨoɨ.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Jaiai uáfodo ónoñega Juzíñamui fɨbíllafuiaɨdo úritɨcaɨ. Afémɨe jaiai énɨe comuíacana uícodo báinino mamérillafuedo úritɨcaɨ. Aféruillaɨdo caɨmo zíiñona fuíñeite jíllollɨfue caɨmo mamede.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nana bínɨe uíñote rɨ́illaɨnɨmona bífuena buna onóñede. Bífuena onódiaɨoɨna caɨ ñuera Ocuíraɨma Jesucrístona coráɨñediaɨoɨ. (Aféfuena íaɨoɨ onóñenado íena coráɨdiaɨoɨ.)
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Mei íadɨ Juzíñamui cáɨena mamécafue ie Cuegáuai daɨna izói ite. Afe uai daɨde:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Afe bífuiaɨna Juzíñamui ie Ñuera Joréñodo caɨmo llotátate, mei afe Ñuera Joreño nana Juzíñamuimo ite uáfodo ónoñega ráfuiaɨna onóillena izire jɨcánofɨredeza. Iemona afémɨe caɨ fɨdɨ́tate.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Bínɨemo ite comɨ́nɨmona, ¿mei nɨ́ɨmɨe jɨáɨma comecɨ ifue onona? Dama afémɨemo ite joreño ie comecɨ ífuena onona. Afe izói dama Juzíñamui Ñuera Joreño Juzíñamui comecɨ ífuena onona.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Bínɨe comɨnɨ fɨeni comécɨillafuiaɨ úicaiñegacaɨ, mei íadɨ Juzíñamui caɨmo oreca Ñuera Joreño úicaigacaɨ. Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo orede, aillo jeruíñeno caɨmo ie fecaca ráfuiaɨna caɨ onóillena.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Juzíñamui Ñuera Joreño caɨmo llófuega uáillaɨdo afe bífuiaɨdo ómoɨmo úritɨcaɨ. Danɨ caɨ fɨbíllafuemona caɨ onoiga uáillaɨdo ómoɨmo úriñedɨcaɨ. Afe daɨí Ñuera Joreño úicaiganomo Ñuera Joreño lloga ua ráfuiaɨ jino ñue llotɨcaɨ.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mei jɨɨ, Juzíñamui Ñuera Joréñona úicaiñegamɨe afe Ñuera Joreño lloga ráfuiaɨna jeire oñede. Mei afémɨemona bífuiaɨ ráifiñede taɨno uaillaɨ izóideza. Aféfuiaɨ afémɨemo jánaɨde, mei bífuiaɨ cómemo dama Juzíñamui Ñuera Joréñodo llófuegaza.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mei íadɨ Juzíñamui Ñuera Joréñona igámɨe naga ráfuiaɨmona nɨfue ñuena, nɨfue fɨénina daɨírede. Mei jɨáɨfodo Ñuera Joréñona íñegamɨe afe izói daɨínide. Iemona Ñuera Joréñona íñegamɨe Joréñona igámɨemo jaca nɨ́ɨfuena jɨcánonide.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Mei Juzíñamui Cuegáuai daɨde: “¿Bu mei caɨ Ocuíraɨma comecɨ fácafuena onona? ¿Mei nɨ́ɨmɨe Juzíñamuina llófuerena?” Mei íadɨ ie Ñuera Joréñodo Cristo ɨfocɨ úrillafue caɨmo ite.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.