Romanos 4

hrw (HRW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aregii, kiar ku war lo tumlarer, Abra-am, i e parfailmi e sa lo fan mok gii?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Le Deo enggi fotnge Abra-am ini e riis ususi e fam faim i sam gow, e fasi ini i eu akteni e asow tibom. Safle Deo e tibi pari aiya.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Sunwar pepe e peteng ine sa? Sunwar pepe e peteng aregii, “Abra-am e titinge lo Deo, iya, Deo ka fotngi ini e ta kaltu riis.”
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Le kaltu ka faim, riu tibi tow e fimfiil kia are finafen. E tam. Ri tow sekit e fimfiil a ususi e faim kia.
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Safle, Deo e tibi fotngi e kaltu e riis nanmata ususi e faim i e gow. E tam. E su ta lo titinge kia lo Deo, se i e fotfoteng re tongge na tumtubiil ini ri riis.
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Dewit e sam war ine tikii sunwar. I e peteng ini kaltu eu kepe warfakausi, le Deo eu fotngi ini i e riis lo titinge kia tibom ma e tibi ta lo fam faim i e gow. I e peteng aregii:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 Warfakausi eu la tifre tongge a
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Warfakausi eu la tife se a
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Are ini, warfakausi a eu su la usi seri a ri ka kiikiit pinpinumfori, tam, tifre fa ming gii ri ka tibi kiikiit pinpinumfori? Kemem petpeteng ini lo titinge ke Abra-am, Deo e fotngi ini e ta kaltu riis nanmata.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 Lo sese biing Deo e fotngi e Abra-am ini e riis? Famu ine biing i e tifing keti e pinumfow, tam, wimi ine biing i e sam keti e pinumfow? E tibi ta wimi, e ta famu ine biing e tifing keti e pinumfow.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Deo e fotngi e Abra-am ini e riis nanmata, anwarow lo titinge kia, famu ine biing ma i kamu keti e pinumfow. Wimi, Abra-am kam keti e pinumfow, are tintof lo ini e riis nanmata e Deo. Iya, Abra-am ka ta tumlare tongge na titinge, ma seri a ri ka tifing keti e pinpinumfori, Deo eu foteng ri ini ri riis nanmata.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 Ma ming i e ta tumlare tongge a ri ka keti e pinpinumfori, le ri ka ususi e sinang na titinge, are tamrer Abra-am ka usi famu ma ka keti e pinumfow.
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 E tibi ta lo sinang na ususi e fafanau gii Deo ka limlim tife Abra-am ma fesa ini riu kepe nal nano. Limlim gii, Deo e gow tifri, anwarow Abra-am e riis nanmata lo titinge.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 Le Deo ku tow e nal nano tifre tongge anwarow ri ususi e fafanau, titinge a eu ta mok fofoes, ma limlim ke Deo eu ta mok fofoes ming,
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 anwarow, balasak ke Deo eu luut talo seri a ri ka tofo una usi e fafanau ma ri ka tibi usi fakausi. Le ku tek ti fafanau, eu tek ti sinang na kere fafanau.
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 Iya, sa Deo e limlim ini, eu su tow tifre tongge seri a ri ka titinge, usi ini eu ngo are finafen fofoes kia tifre tanga fesa e Abra-am. Limlim a eu tibi su la tifre fa ri kepe e fafanau ke Moses, safle eu la ming tifre seri a ri ka usi e matan titinge are Abra-am. I e ta tumlarer nano.
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 Are ri sam setifu ilo sunwar pepe, “Ya sam gau o ka ta tamre am fufunmat fuunfuun.” Deo, se Abra-am e titinge lo, e parfailmi ini e ta tumlarer. I e ta Deo e tow e ninliu tifre fan minet ma i e su war ma fan mok gii ka tifik fuut ku fuut.
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Safle limlim a e par areini eu tibi fasi una fuut, safle Abra-am e su fanene tura titinge kia lo Deo. Iya, i ka puek ka ta tamre am fufunmat fuunfuun, are lewa ri ka seti ilo sunwar pepe aregii, “Tanga tubtubungkak kiam riu fuunuf.”
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Abra-am e parfailmi ini pinumfow e sau met, le i e sam ta tikii atis na matamfaim kia. Ma ming e parfailmi ini ke wok Sera e am tibi fasi una fasus. Safle titinge kia e tibi luut.
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 I e tibi sangfuunfuun, e su titinge rawas lo limlim ke Deo, iya titinge kia ka fespuek rawas ma ka tow mil e finaswen tife Deo,
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 anwarow i e parfat tikin ini Deo e mel e rawas una fawetu e limlim kia.
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 Lo sinang a Deo ka fotngi ini, “i e ta kaltu riis nanmata.”
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Sunwar gii, “i e ta kaltu riis nanmata,” ri sam situfu ulo sunwar pepe, e tibi ta ini use Abra-am tibom, e tam.
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 E ta usi kiar nano na seri a kiar ka titinge lo Deo, se e famtet famila e Yesus Taufi kiar tinglo minet. Iya Deo ku foteng kiar ini kiar riis nanmata.
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 Deo e sam tow e Yesus una met usi kiar, nafow e fan tubiil kiar, ma Deo ka famtet famila tinglo minet, usi ini kiar u riis nanmata.
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.