Mateus 19
hrw (HRW) vs BKJ
1 Biing Yesus e gongon tikii lo fan mok gii, i ka la tingna Galili ka la una Juda ulo galu lo dan Jodan.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Ma galung kaltu fuunfuun sak ri ka mi nami, ma i ka la faliungeri uwa.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Fam Farasi ri ka fespuek use Yesus una sa tofo. Ma ri ka sa gatmo aregii, “Fafanau kiar e a-uu lo kaltu e fasi una kalafeni e wok kia, lo fabur kia tibom?”
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Ma Yesus ka koso aregii, “Gam tifik wese? Ini le tinglo tofnge Deo ‘e bilseni e tamat ma fefin,’
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 ma ka war aregii, ‘tamat eu la kosngi e tamow ma tinow ma ku la tiim tura ke wok, ru ku fespuek ru ku ta tikii foru.’
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Ru am tibi melmel are e u e kaltu, e tam, ru fespuek are tikii kaltu. Sese mok Deo e sam tauftiim ini, kaltu e tibi fasi una sefapot ini.”
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Ma fam Farasi ri ka peteng tifi aregii, “Areini gii Moses ka tow e fafanau tif kiar ma ka peteng ini, kaltu e fasi una seti e pampel na kere antinaule ma fefin ku la?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Ma Yesus ka war singri aregii, “Gam na tongge balbalmi e kut, i ya Moses ka a-uu lo gam una fesel re fan wok kemi. Safle e tibi ngo aiya tinglo tofnge.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ya peteng aregii tif gam, le wok ke kaltu ka tibi gow e ansinang na faet falek ma ke matuk ka fesi, ma ka tinaule fuu, kaltu a e gow e ansinang na faet falek.”
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Fan disaipel kia ri ka ongni e sunwar a ma ri ka war singe Yesus aregii, “Le kaltu ku usi e ninis gii, e kausi ini eu tibi su tinaule sekit.”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Ma Yesus ka war singri aregii, “E tibi ta ini tongge nano ri fasi una kepe e sunwar gii, e tam. Deo e su tow e rawas tifre fa tibom una kepe.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Ong, e mel e matan tongge gii wa ri tibi fasi una tinaule. Fa fofori e sak biing tintinri ri fasus iri; fa ri pu ri, ri ka tibi fasi una fafuutnge re berberat; ma fa ri faim usi kepmale tinglo balambat, ri ka warkale ri tibom una tibi tinaule. Sakle se a ka fasi una a-uu lo sunwar gii, i e samusu usi.”
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Kala antamat ma gelefin ri uun puek ire berberat use Yesus. Ri bura ini eu tow e limow ilo ri ma ku nining lo ri. Sakle fan disaipel kia ri porau re tongge a.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Ma Yesus ka peteng tifre fan disaipel a aregii, “Gam taufre berberat a ri ku sa la usi yau ma gam ku mele kale ri. Anwarow kepmale tinglo balambat e ta kere tongge a ri ka ngo are berberat gii.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Ma ka tow e limow ulo ri, ma wimi kala kosnge male a.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Ma neng e kaltu ka sa la use Yesus ma ka sa gatmo, “Titsa, yau gow e sese konona mok usi yau kepe ninliu bingne?”
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Ma Yesus ka war singi aregii, “Anwarow lo sa gii o ka gatom use konona mok? Deo, e su tikiini tibom e kausi. Sakle le o ku bura e ninliu bingne, ou usi e fam fafanau ke Deo.”
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Ma kaltu a ka gatmo e Yesus aregii, “O war lo sese fam fafanau?”
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Gam samusu natkeni e tamtaumi ma tintinmi. Ma o samusu bura e neng aregii o ka buro tibom.”
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Ma guam a ka war singe Yesus aregii, “Ya sam usi e mara fafanau nano a, safle ya pospos iwa lo sese mok?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Ma Yesus ka war singi aregii, “Le o ka bur puek riis sekit, arik la umat ine fan mara mok nano kiam. Ma sese mani a o ka kepe lo, o tow kere fan sasngal. Ou gorot aiya usi ou kepe e konona fan mok ilo balambat. Ma o kamu kasa o ku mi nami yau.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Ma kaltu a ka ongni e fan warwar a ma bala ka la mafet gii ka la kosngi Yesus, anwarow e mel e fan mok fuunfuun kia.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Ma Yesus ka war singe fan disaipel kia aregii, “Ya peteng tikin tif gam, tongge tuba ri e mel eu tuntun sak singri una kau ilo kepmale tinglo balambat.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Ya peteng ming tif gam, e tibi paumiil singe kamel una los ilo amfur lo nil na somsomap, sakle e tuntun tikin iyat singe kaltu tuba mel una kaulek ilo bala kepmale ke Deo.”
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Fan disaipel kia ri ongni e war aiya ma ri ka la kuufsak tikin, ma ri ka war, “Le ku ta aiya, se gii ku fasi una kepe e ninliu bingne?”
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Ma Yesus ka par usi ri ma ka war, “Tongge ri tibi fasi, sakle Deo tibom e fasi una gow e mara mok.”
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Biing e war aiya, Pita ka koso aregii, “Par, kemem la kosngi e mara mok, kemem ka usi o. Kemem u kepe e sese mok?”
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Ma Yesus ka peteng tifri aregii, “Ya peteng tikin tif gam, lo biing fan mara mok riu puek fuu ma Sikow e Kaltu ku kiis ilo sia king na finaswen kia, lo biing a, gam na tongge a gam ka usi yau, gau ming gam u kiis ilo tikii sangful ma u na konona sia, ma gam ku efe lo tikii sangful ma e u na matambia tingna Israel.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ma tongge nano a ri ka la kosngi e fam fel, tam fan tualik ri, tam fam fefnelik ri, tam tamtamri, tam tintinri, tam siksikwari, tam fam palang keri anwarow lo yau, riu kepe atis ming ilo poktow e sa a ri kabuk mel lo. Ma ri ku kepe e ninliu bingne.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Sakle tongge fuunfuun a ri ka puek baba tikii, riu la mi sekit. Ma fa fuunfuun a ri ka mi sekit, riu puek baba tikii.”
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.