2 Coríntios 2
hrw (HRW) vs BKJ
1 Iya, ya ka fagati ini yau tibi mil usi gam, usi ini yau tibi la parau gau mil ma gam ka sangkuuluung ming.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Anwarow le ya ku pete sangkuuluung i gam, se gii kamu pete fefeal i yau? E tek tikas ming, e su ta gau mung a ya ka pete sangkuuluung i gam.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ya siisiit aregii ya kabuk siisiit, usi ini biing ya sam sa la, yau tibi kepe e ti mafet singre fa a ri fasi una pete fefeal i yau. Ya titinge tikin ini gam nano, gam u fefeal tiim tura yau.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Anwarow biing ya siisiit tif gam, ya siisiit tura singmat na sangkuuluung, balang e mafet ma darun matang ka riring fuunfuun. Ma e tibi ta ini una pete sangkuuluung i gam, safle e ta ini una fanangsi gam ini ya bur gam tiktikin.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Le tikas kabuk pete sangkuuluung ine neng, i e pete sangkuuluung bakir i gam iyat i yau, sakle e tibi bakir tibom e sangkuuluung a.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ma ongker fa fuunfuun lo gam ri sam tow tifi, e fasi lo.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Sakle gii, e kausi ini gam u sangintafngi e tubiil kia ma gam ku pete balamas ini, are singmat na sangkuuluung a kam afit kiruurngeni.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Iya, ya ka war rawas sing gam ini gam samusu fanangsi ini gau bura tiktikin.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Anwarow gii ya ka siisiit tif gam e ta ini una tof gam ma una pari ini gau fasi una ti rawas ilo bala fatof, gam ku usi e mara mok, tam e tam.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Le o ku sangintafngi e fan tubiil ke tikas, yau ming, yau sangintafngi e fan tubiil kia. Ma sa ya sam sangintafngi, le ku mel e ti mok una sangintafngi, ya sam sangintafngi na mata e Kristus, nafomi,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 usi ini Satan eu tibi fasi una bero i kiar ine fang gurum kia. Anwarow kiar, gii kiar sau parfat lo sangsang kia.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Iya, biing ya la una Toroas una la sesngeni e Konona Sunwar lo Kristus, ma ya ka pari ini Taufi e sam ipki e neng e matangkon tif yau,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 ya tifik la ongni ini ya sau balamas, anwarow ya tibi la tupngeni e tuaklik, Taitus uwa. Iya, ya ka tule ri ma ya ka la sekit una Masedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Sakle ya aro singe Deo, anwarow i e sagisu famfamu i kiar ilo bala Kristus, are tong king a kabung kulfi e fapaket kia tura re tongge na matamfais kia. Ma kam tule kemem ka la falek una la sesngeni e Konona Sunwar lo Kristus, are angkif e kifeni e sanow e ton mok ka la falek, usi ini tongge nano ilo an mara male riu parfat lo.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Anwarow kemem ngo are sanow e Kristus e la tife Deo ma e omseni e mara male falifu ire fa a, Deo ku faliungeri ma fa a, ri ku tam iri.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Tifre seri a ri ku tam iri, kemem ngo are sanow e minet, safle tifre seri a Deo ku faliungeri, kemem ngo are sanow e ninliu. Ma e tuntun tikin ini tikas ku fasi una kepe e faim gii.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Kemem tibi ngo are fa a, ri ka iksi e Sunwar ke Deo tura sinang na muk ri ka umumat lala una kepkep fiimfiil. Safle ilo Kristus, faim kemem e tikin na mata e Deo, anwarow i tibom e sam tule kemem.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.