2 Coríntios 2
hrw (HRW) vs ARA
1 Iya, ya ka fagati ini yau tibi mil usi gam, usi ini yau tibi la parau gau mil ma gam ka sangkuuluung ming.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Anwarow le ya ku pete sangkuuluung i gam, se gii kamu pete fefeal i yau? E tek tikas ming, e su ta gau mung a ya ka pete sangkuuluung i gam.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ya siisiit aregii ya kabuk siisiit, usi ini biing ya sam sa la, yau tibi kepe e ti mafet singre fa a ri fasi una pete fefeal i yau. Ya titinge tikin ini gam nano, gam u fefeal tiim tura yau.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Anwarow biing ya siisiit tif gam, ya siisiit tura singmat na sangkuuluung, balang e mafet ma darun matang ka riring fuunfuun. Ma e tibi ta ini una pete sangkuuluung i gam, safle e ta ini una fanangsi gam ini ya bur gam tiktikin.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Le tikas kabuk pete sangkuuluung ine neng, i e pete sangkuuluung bakir i gam iyat i yau, sakle e tibi bakir tibom e sangkuuluung a.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ma ongker fa fuunfuun lo gam ri sam tow tifi, e fasi lo.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Sakle gii, e kausi ini gam u sangintafngi e tubiil kia ma gam ku pete balamas ini, are singmat na sangkuuluung a kam afit kiruurngeni.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Iya, ya ka war rawas sing gam ini gam samusu fanangsi ini gau bura tiktikin.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Anwarow gii ya ka siisiit tif gam e ta ini una tof gam ma una pari ini gau fasi una ti rawas ilo bala fatof, gam ku usi e mara mok, tam e tam.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Le o ku sangintafngi e fan tubiil ke tikas, yau ming, yau sangintafngi e fan tubiil kia. Ma sa ya sam sangintafngi, le ku mel e ti mok una sangintafngi, ya sam sangintafngi na mata e Kristus, nafomi,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 usi ini Satan eu tibi fasi una bero i kiar ine fang gurum kia. Anwarow kiar, gii kiar sau parfat lo sangsang kia.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Iya, biing ya la una Toroas una la sesngeni e Konona Sunwar lo Kristus, ma ya ka pari ini Taufi e sam ipki e neng e matangkon tif yau,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 ya tifik la ongni ini ya sau balamas, anwarow ya tibi la tupngeni e tuaklik, Taitus uwa. Iya, ya ka tule ri ma ya ka la sekit una Masedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Sakle ya aro singe Deo, anwarow i e sagisu famfamu i kiar ilo bala Kristus, are tong king a kabung kulfi e fapaket kia tura re tongge na matamfais kia. Ma kam tule kemem ka la falek una la sesngeni e Konona Sunwar lo Kristus, are angkif e kifeni e sanow e ton mok ka la falek, usi ini tongge nano ilo an mara male riu parfat lo.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Anwarow kemem ngo are sanow e Kristus e la tife Deo ma e omseni e mara male falifu ire fa a, Deo ku faliungeri ma fa a, ri ku tam iri.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Tifre seri a ri ku tam iri, kemem ngo are sanow e minet, safle tifre seri a Deo ku faliungeri, kemem ngo are sanow e ninliu. Ma e tuntun tikin ini tikas ku fasi una kepe e faim gii.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Kemem tibi ngo are fa a, ri ka iksi e Sunwar ke Deo tura sinang na muk ri ka umumat lala una kepkep fiimfiil. Safle ilo Kristus, faim kemem e tikin na mata e Deo, anwarow i tibom e sam tule kemem.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.