1 Tessalonicenses 5

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma gii tanga tuaklik, kemem tibi fasi una seti e ti sunwar una peteng tif gam ini sese biing ma ini nangis fan mok gii eu fuut.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Anwarow, gau parfat kausi tikin ini Biing ke Taufi, eu puek are kaltu na kinkinau e puek lo panambiing.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Biing tongge ri tibi titinge, riu niil na war aregii, “Balamaris ma melmel kausi,” saupe sak, biingsak eu puek talo ri, are lea ongker e puek saupe sak lo fefin lo biing una fafang singi ma riu tibi fasi una sol singi.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Sakle gam, tanga tuaklik, e tibi ta ini gam tinglo bala anor, ini biing gii ku fakuufnge gam are kaltu na kinkinau.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Gam nano na fan siksikow e anten ma fan siksikow e siat. E tibi ta ini kiar ke panambiing tam ke anor.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Iya, kereu tibi ngo are fa, a ri ka masun, kiar samusu parpar ma ate kausi.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Le anwarow fa a ri ka masun, ri masun lo panambiing ma fa a ri ka bengbeng, ri bengbeng lo panambiing.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Safle le e ta kiar ke siat, kiar u ate kausi. Kerer u los lo sinang na titinge ma fabur are kolos aen kerer, ma fanene tura titinge ini Yesus eu faliunge kiar, kiar u tow ilo pakpaklurer are at aen.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Le Deo e tibi siik kerer una kepe e balasak bakir kia, sakle una kepe e ninliu bingne ilo bala Taufi kiar Yesus Kristus.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus e met usi kiar, usi ini le kiar liuliu, tam kiar sau met, kiar fasi una melmel tiim tura.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ilea, gam u farawasnge faliu i gam tibom, ma faules faliu i gam tibom, aregii gam kabuk gowgow.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Gii, tanga tualikmem, kemem gatom gam ini gam u matlawen singre tongge a, ri ka faim tuntun falifu i gam ma ri ka ta tongge una famfamu i gam ine faim ke Taufi, ma ri ka fabenge sing gam una fariisu e fan melmel kemi.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Gam samusu sang use mus gii ri ka gowgow ma gam ku natke ri ma bur ri tikin. Ma gam nano, gam samusu balamas faliu i gam.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ma kemem gatom fakausi gam na tanga tualikmem una fariisu e sinangu re fa e golgol e fofori, ma farawasnge re fa ri soke balik, ules re tongge titinge keri e tibi raw. Ma gam ku balamas i re tongge nano.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Gam samusu sangsangfi ini eu tek tikas lo gam eu kos famila e sa e sak ri gow lo, sakle bingne gam samusu tofo una kausi falifu i gam, ma falifu ire tongge nano.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Bingne gam samusu fefeal;
16 Regozijai-vos sempre.
17 gam samusu nining lo an mara biing;
17 Orai sem cessar.
18 sese mok, sese mok eu fuut lo gam, gam samusu aro singe Deo lo. Anwarow mok gii e ta fabur ke Deo usi gam na tongge gam tiim ilo bala titinge lo Yesus Kristus.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gam u mangena pete met ine iif ke Tangwa Riis.
19 Não extingais o Espírito;
20 Gam u tibi sangfoesngeni e fan warwar kere fam profet.
20 não desprezeis as profecias,
21 Ikse fakausi e mara mok ma gam ku bingfamti e fan sa e kausi
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ma gam ku tii kosngi e fan mara sa e sak.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ya nining ini Deo tibom se e ta Deo na balamas eu fatarawennge gam kiruur. I eu pete lo tangtangwami kiruur, ninliu kemi ma pinpinumfomi ku tek ti tubiil ilo ri, lo biing Taufi kiar Yesus Kristus eu puek.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Deo se e tau i gam ma e ususi tikin e fan sa e petpeteng ini, i eu gow e fan mok gii ku puek ilo gam.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Tanga tualikmem, gam u nining ming usi kemem.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Are, re mara tualikrer ine faoseng tarawen.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ya war rawas sing gam na mata e Taufi una wese e pas gii tifre mara tualikrer.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ya nining ini warfakausi ke Taufi kiar Yesus Kristus, eu ta tura gam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.