1 Tessalonicenses 4

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tanga tualikmem, famu kemem sau fabenge sing gam, ini are gam u melmel, usi ini gam u pete balamas ine Deo. Gam sau melmel aiya, safle gii, kemem gatom gam ma ming, kemem gatom rawas i gam lo asow e Taufi Yesus, una su gorgorot aiya.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Le gau parfat lo sese fam fafanas kemem sau fas gam ini lo asow e Taufi Yesus.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 E ta fabur ke Deo ini gam samusu kalkaliis ma ini gam samusu ifit ine sinang na faet falek.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Tikii neng, tikii neng lo gam e samusu fafas una efe kaleni e fow tibom, ilo matam parpar gii ka kalkaliis ma ku mel e ninatke ilo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Are sinang na faet falek ka tatfe gam ma gam ka la gorot are fan aiden, fa ri tibi parfat sekit lo Deo.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ma lo sinang a, eu tek tikas sekit eu sormo e ti tualik ma iru wok ke tualik ru ku gowgow e sinang na faet falek. Ma le seri a ri ku gorot aiya, Taufi eu tow e mafet tifri, aregii kemem kabuk peteng tif gam ma kemem kabuk fanau gam.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Deo e tibi tau i kiar una gow e fan sinang e du, sakle una melmel ine fan melmel e kalkaliis.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Iya, seri a ri ka guuluung ine fan warwar gii, ri tibi guuluung ine kaltu, sakle ri guuluung ine Deo, se e tow e Tangwa Riis kia tif gam.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Gii ilo fabur falifu ine fatualik tikin ilo bala titinge, kem tuul tibi fasi una siisiit tif gam, le Deo e sau bou fabenge sing gam una fabur faliu i gam.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ma tikin lo, gau bura e tanga tualikmi nano tingna Masedonia, sakle kem tuul su war rawas sing gam na tanga tualikmem, una su gorgorot aiya.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Gam samusu fagati ku ta sangsang bakir kemi una teltelmatuk. Gam samusu sang use fam faim kemi tibom ma una faim ini e limliumi tibom, are lewa kemem kabuk peteng tif gam.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Usi ini melmel kemi lo an mara biing eu kausi, ma tongge ina male ine sios ri ku natke gam ma gam ku tibi sang tututke ilo tikas.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Tanga tualikmem, kemeu bura ini gam u parfat lo sunwar e tikin usi re tongge a ri kabuk met, usi gam u tibi sang kuuluung are tongge nano a, ri ka tibi fanene tura titinge lo biing una matet mil.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kemem titinge ini Yesus e sau met ma kabuk matet mil. Ma kemem titinge ming ini seri a, ri kabuk met ma ri ka titinge lo Yesus, Deo eu famtet familri ma ku uun ri tiim tura Yesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ususi e sunwar ke Taufi tibom, kemeu peteng tif gam aregii, kiar na seri a, kerer ku liuliu i wa, ku muut lo milmil ke Taufi, kiar tibi fasi una la famu ine seri a, ri kabuk met.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Taufi i tibom eu pu tinglo balambat tiim tura fatungen bakir, tura angkiimkiim a ark anggelo ma tura dungow e ampung lo tautau ke Deo ma tongge ri sau met ma ri ka titinge lo Yesus, riu matet mil famu.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kala, kiar na seri a kerer ka liuliu iwa lo biing a, kerer u tupnge ri ilo bala pambalbal una tongeni e Taufi ilo batsok. Aregii, kiar u tiim tura Taufi bingne bingne.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Iya ini, gam samusu farawasnge faliu i gam ine fan warwar gii.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.