1 Timóteo 1
hrw (HRW) vs NVT
1 Yau Pol, ya na apostel ke Yesus Kristus, ususi e fatule ke Deo anwaramfaliunge kiar, ma ke Yesus Kristus se kiar fanene ilo, tura titinge.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ya seti e fan warwar gii tifo Timoti, sikuang tikin ilo bala titinge kiar lo Yesus Kristus. Deo Tamrer ma Yesus Kristus Taufi kiar, ruw fen o ine warfakausi, fatengis, ma balamaris.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ya bura ini ou su melmel wa ina Efeses are lewa ya ka peteng tifo biing ya rong una la una Masedonia. E mel e tongge leii ri fabenge ine fan matmatam fabenge gurgurum. O samusu la peteng tifri, ri ku manau ine fam fabenge gurgurum keri.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ma o samusu war rawas ming aregii singri ini riu tibi toufri sak ilo fan sinseng gurgurum ma fan tet taptapak lo tumtumla ri. Fan mok gii e fafuutngeni e fam fagorot ma e tibi ules kiar una gow e fan mus ke Deo, iya kiar ka gow tura titinge.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ya war ine sunwar rawas gii tifo, usi ini kiar u fabur faliu i kiar. Ma fabur a eu puek sekit tinglo ambusbusang kaltu e kalkaliis, ma tinglo konona sangsang ma parfat una usi e sa e riis, ma titinge tikin.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 E kausi ini yau war aregii anwarow fa, ri sam la kosnge fan sinang gii, ri ka la mil use fan warwar fofoes.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ri bura ini ri samusu ta fan titsa lo fafanau ke Deo, sakle ri tibi parfat lo sa ri seseng ini. Ma fan mok ri peteng ini ri parfat tikin lo, ri tibi ten lo ri.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Kiar parfat ini fam fafanau ke Deo e kausi, le kiar ku faim ini ususi e fan matmatan mus kia.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Sakle kiar parfat ini fafanau e tibi la usi re tongge riis, e tam. Fafanau e ta usi re tongge ri kere e fafanau, ma ri ka usi e sinang na onguf, ma usi re tongge ri la kosnge Deo, ma ri ka gow e fan sinang na tumtubiil. Usi re tongge ri tibi bur usi e sinangu e Deo, ma ri ka usi e fan sinang tinglo nal. Fafanau e ta una anganggon singre tongge ri paketmet ire tamtamri ma tintinri, ma tongge ri paketmet ire fa.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Ma eu anganggon singre fa una gowgow e fan sinang na faet fafalek, ma fa ri gow e fan sinang kere fan Sodom, fa una kinkinau re tongge ma umat iri tifre fa ri ku la gau ri ku ta tongge na faim fofoes, ma fa una gurgurum ma fapin lo biing na fafariis. Ma tongge ri gow e fan sinang saksak una fasange singe fam fabenge tikin,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 iya ka a-uu singe konona sunwar. Konona sunwar gii Deo e tow tif yau una sesngeni, ma e fuunuf ine konona finaswen. Ma Deo gii, kiar katkatfarsi.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ya katfarsi e Yesus Kristus Taufi kiar, le e tow e rawas tif yau. Ya katfarsi anwarow i e parfailiim yau ma ka wel yau una gow e faim kia.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 E tikin famu, ya ta kaltu una fotfotpursi e Deo, ma ya ka bero ire tongge, ma ya ta ya na kaltu fafaruas, sakle fatengis ke Deo e kep yau, anwarow ya tibi parfat lo sa ya gowgow le ya tibi titinge.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Singmat na warfakausi ke Taufi e afit yau tura titinge ma fabur usi re fa, anwarow yau tura Yesus Kristus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yesus Kristus e puek wagii lo nal una kep familre tongge na tumtubiil, iya yau, ya ka sak sekit iyat iri nano. Sunwar gii e tikin sekit, e fasi ini tongge riu ongni ma ri ku titinge lo.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Anwarow ya sak sekit iyat iri nano, Deo ka tow e fatengis kia tif yau, usi Yesus Kristus eu fafanas ini e singmat na balamas kia tif yau. Usi fa ri ku pari e sa Deo e sam gow lo yau, ri ku titinge ma kepe e ninliu bingne bingne.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Nawen ma finaswen tife King e melmel bingne bingne, i e tibi fasi una met ma kiar tibi fasi una pari, i tibom e ta Deo. Katfariis tifi bingne bingne. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Sikuang Timoti, ya tow e fabenge rawas gii tifo, e riis ususi e sunwar ri sam warfot lo lewa usi o. Ou usi e fan susunwar gii, usi ou fapaket ine konona fapaket,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 ma o samusu ti rawas ilo kem titinge tura sinangu mel. Fa lo re tongge ri tibi usi e konona sinangu ri, ri ka gow e titinge keri ka luut saksak sekit.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Falifu lo ri Aimenius ma Aleksenda. Ru gorot aiya, gii ya ka ta ru tife Satan usi ruw parfat ma ru ku parfailmi ini ruw tibi fotpursi e Deo.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.