Efésios 5
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs VC
1 Slijedite Božji primjer u svemu što činite jer ste njegova ljubljena djeca.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Živite u ljubavi, kao što je i Krist vas ljubio. Položio je svoj život kao žrtvu ugodnu Boguda nas očisti od grijeha.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 O bludu, kojekakvim prljavštinama i pohlepi neka među vama ne bude ni govora.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Klonite se prostota, bedastoća i prostačkih šala jer vam to ne dolikuje. Radije zahvaljujte Bogu!
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Budite sigurni u ovo: u Božje Kristovo kraljevstvo neće ući nijedan bludnik, ili nečist čovjek, ili pohlepnik. Jer takvi su ljudi idolopoklonici—klanjaju se stvarima ovoga svijeta.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nemojte da vas tko prevari ispraznim riječima jer će neposlušne ljude snaći Božji gnjev.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 S takvima se nemojte čak ni družiti!
7 Não vos comprometais com eles.
8 Jer iako su vam srca nekoć bila puna tame, sada ste ispunjeni Gospodnjim svjetlom pa zato tako trebate i živjeti.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Plod te svjetlosti je svaka vrsta dobrote, pravednost i istina.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Trudite se činiti što je Gospodinu ugodno.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ne sudjelujte u jalovim djelima tame, nego ih, naprotiv, razotkrivajte!
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Sramotno je i govoriti što bezbožnici potajno čine.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Ali kad ih obasja svjetlost, jasno se vidi da su te stvari zle.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Zato se kaže:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Pazite zato kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Koristite svaku prigodu da činite dobro jer su ova vremena zla.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Ne budite nepromišljeni, nego se trudite razumjeti što je volja Gospodnja!
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ne opijajte se vinom jer će vas to odvesti u propast, nego pustite da vas ispuni i nadzire Sveti Duh.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Govorite jedni drugima psalme, hvalospjeve i duhovne pjesme. Pjevajte i slavite Gospodina u srcu.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Uvijek i za sve zahvaljujte Bogu Ocu u ime našega Gospodina Isusa Krista.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Pokoravajte se jedno drugomu iz poštovanja prema Kristu.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Žene, pokoravajte se svojim muževima kao Gospodinu.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Jer muž je glava ženi kao što je i Krist, Spasitelj, glava svojemu Tijelu, Crkvi.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Kao što se Crkva pokorava Kristu, tako se i žena u svemu mora pokoravati svojemu mužu.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Muževi, volite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu. Dao je za nju život
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 da ju očisti i učini svetom perući ju vodom uz Riječ;
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 da ju privede preda se kao slavnu Crkvu bez ijedne mrlje ili bore, svetu i neporočnu.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Muž je dakle dužan voljeti svoju ženu kao vlastito tijelo. Tko voli svoju ženu, sebe voli.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Nitko ne mrzi svoje tijelo, nego ga hrani i njeguje kao i Krist svoje Tijelo, Crkvu.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 A mi smo udovi njegova Tijela!
30 porque somos membros de seu corpo.
31 U Svetome pismu piše: “Čovjek će ostaviti oca i majku da bi se sjedinio sa svojom ženom, i njih će dvoje biti jedno tijelo.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Velika je to tajna i slikovit prikaz načina na koji su sjedinjeni Krist i Crkva.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Ponovno vam napominjem, neka muž ljubi svoju ženu kao samoga sebe; a žena neka poštuje svojega muža.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.