2 Tessalonicenses 3

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I na koncu, draga braćo i sestre, molim vas da se za mene molite: da se Božja riječ brzo širi i proslavlja kao i među vama
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 te da se oslobodimo pokvarenih i zlih ljudi jer svi nemaju vjere.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ali Gospodin je zato vjeran. On će vas ojačati i sačuvati vas od Zloga.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Pouzdajemo se u Gospodina da činite i da ćete činiti kako smo vam zapovjedili.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Neka vam Gospodin dade još dublju spoznaju Božje ljubavi i postojanosti u Kristu.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 A ovo vam, draga braćo i sestre, zapovijedamo u ime Gospodina Isusa Krista: klonite se svakoga brata koji besposliči i ne živi prema predaji koju smo vam dali.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Dobro znate da trebate činiti kao i mi. Dok smo bili kod vas, nismo ljenčarili
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 niti smo badava jeli ičiji kruh. Danonoćno smo radili samo da ne padnemo vama na teret.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ne da na to nismo imali pravo, nego smo vam htjeli poslužiti kao uzor.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Dok smo bili među vama, zapovjedili smo: “Tko neće raditi, neka i ne jede!”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ipak čujemo da neki od vas besposliče, da sami ništa ne rade, nego samo zabadaju nos u tuđe poslove.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Takvima zapovijedamo u ime Gospodina Isusa Krista, štoviše zaklinjemo ih da s mirom rade i da jedu vlastiti kruh.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 A vama ostalima, braćo i sestre, neka ne dodija činiti dobro.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ne pokori li se tko ovoj našoj pismenoj zapovijedi, klonite ga se da se posrami,
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 ali ne smatrajte ga neprijateljem, nego ga opominjite kao brata.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Neka vam sam Gospodin mira dade mir uvijek i u svemu. Gospodin sa svima vama!
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 A evo i pozdrava od mene, Pavla, napisanoga mojom rukom. Pišem ga tako u svakoj poslanici, kao znak raspoznavanja.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Neka milost našega Gospodina Isusa Krista bude nad svima vama.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.