2 Tessalonicenses 3

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I na koncu, draga braćo i sestre, molim vas da se za mene molite: da se Božja riječ brzo širi i proslavlja kao i među vama
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 te da se oslobodimo pokvarenih i zlih ljudi jer svi nemaju vjere.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ali Gospodin je zato vjeran. On će vas ojačati i sačuvati vas od Zloga.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Pouzdajemo se u Gospodina da činite i da ćete činiti kako smo vam zapovjedili.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Neka vam Gospodin dade još dublju spoznaju Božje ljubavi i postojanosti u Kristu.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 A ovo vam, draga braćo i sestre, zapovijedamo u ime Gospodina Isusa Krista: klonite se svakoga brata koji besposliči i ne živi prema predaji koju smo vam dali.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Dobro znate da trebate činiti kao i mi. Dok smo bili kod vas, nismo ljenčarili
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 niti smo badava jeli ičiji kruh. Danonoćno smo radili samo da ne padnemo vama na teret.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ne da na to nismo imali pravo, nego smo vam htjeli poslužiti kao uzor.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Dok smo bili među vama, zapovjedili smo: “Tko neće raditi, neka i ne jede!”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ipak čujemo da neki od vas besposliče, da sami ništa ne rade, nego samo zabadaju nos u tuđe poslove.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Takvima zapovijedamo u ime Gospodina Isusa Krista, štoviše zaklinjemo ih da s mirom rade i da jedu vlastiti kruh.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 A vama ostalima, braćo i sestre, neka ne dodija činiti dobro.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ne pokori li se tko ovoj našoj pismenoj zapovijedi, klonite ga se da se posrami,
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 ali ne smatrajte ga neprijateljem, nego ga opominjite kao brata.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Neka vam sam Gospodin mira dade mir uvijek i u svemu. Gospodin sa svima vama!
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 A evo i pozdrava od mene, Pavla, napisanoga mojom rukom. Pišem ga tako u svakoj poslanici, kao znak raspoznavanja.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Neka milost našega Gospodina Isusa Krista bude nad svima vama.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.