1 Coríntios 12
Sveta Biblija (HRV) vs ARC
1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: “Prokletstvo Isusu”. I nitko ne može reći: “Gospodin Isus” osim u Duhu Svetom.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Različiti su dari, a isti Duh;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 i različite službe, a isti Gospodin;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Rekne li noga: “Nisam ruka, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 I rekne li uho: “Nisam oko, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ne može oko reći ruci: “Ne trebam te”, ili pak glava nogama: “Ne trebam vas.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.